# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 12:19:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1124
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Clicca per selezionare il mese corrente"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1594
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Clicca per selezionare la data di oggi"
#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1104
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Questo mese"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Un'ultima cosa da fare..."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:458
msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Le importazioni automatiche verranno messe in pausa finché la migrazione non è completa."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:406
msgid "Download report"
msgstr "Scarica report"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:382
msgid "Migration failure"
msgstr "Migrazione fallita"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:370
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrazione eliminata"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:366
msgid "View the migration report"
msgstr "Vedi il report di migrazione"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:273
msgid "Cancelation complete."
msgstr "Eliminazione completata"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:265
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Eliminazione in corso"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:245
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migrazione completata!"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:237
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:103
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "Watch a video"
msgstr "Guarda un video"
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:29
msgid "Welcome to"
msgstr "Benvenuto su"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "Contatta il supporto"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "Leggi le FAQs"
#: common/src/Tribe/Field.php:757
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Pagina di Risoluzione dei problemi"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:44
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:44
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:348
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Aggiungi strumenti di commercio"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:31
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Esporta file .ics di Outlook"
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "Visualizzazione %s"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:358
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP semplifica la raccolta di fondi online con moduli di donazione, database di donatori e reportistica sulla raccolta fondi."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:357
msgid "Add Donations"
msgstr "Aggiungi Donazioni"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:355
msgid "The best WordPress donation plugin."
msgstr "Il miglior plugin per donazioni di WordPress."
#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:30
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:27
msgid "Add to calendar"
msgstr "Salva nel tuo calendario"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:31
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1218
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "prova e prepara il tuo sito"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar is not yet supported for themes using the Full Site Editor."
msgstr "The Events Calendar non è ancora supportato per i temi che usano Full Site Editor."
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "Stato Evento"
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Nascondi gli eventi annullati."
#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:18
msgid "Get 30% off on all plugins from now through December 31."
msgstr "Ricevi il 30% di sconto su tutti i plugin da ora al 31 Dicembre."
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Nascondi eventi posticipati"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:347
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Premi questo pulsante per unire automaticamente luoghi e organizzatori identici."
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:23
msgid "End of Year Sale!
Save 30% on
all our plugins.
Offer expires soon!"
msgstr "Fine dei saldi di fine anno!
Risparmia il 30% su
tutti i nostri plugins.
L'offerta scadrà presto!"
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:25
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Iscriviti al calendario"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:31
msgid "Export .ics file"
msgstr "Esporta il file .ics"
#: src/Tribe/iCal.php:139 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:35
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Aggiungi a iCalendar"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "URL dello streaming live"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Mostra la lista degli eventi futuri."
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:75
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "Stato dell'evento"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Ragione (opzionale)"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Selezione lo stato di un evento"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Imposta stato:"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Imposta stato:"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Segna come evento online"
#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:109
msgid "Got it"
msgstr "Capito"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Rimandato"
#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1062
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sPersonalizza The Events Calendar%2$s"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1056
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Correggi colori, fonts e molto altro con WordPress Customizer"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1027
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizza The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1026
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizza The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:31
msgid "Save now"
msgstr "Salva adesso"
#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:25
#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:26
msgid "Shop now"
msgstr "Compra ora"
#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:19
msgid "Black Friday Sale now through %s."
msgstr "Saldi del Black Friday ora fino al %s"
#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:17
msgid "Save 40% on every single plugin."
msgstr "Risparmia il 40% su ogni plugin."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:94
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:93
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Qualcosa è andato storto!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:92
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Premi \"Cmd + C\" per copiare"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Informazioni di sistema copiate"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:90
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Trasparente."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Colore link"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Data e ora evento"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Imposta grandezza font"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore in risalto"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Seleziona Colore Personalizzato"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525
msgid "Events Aggregator"
msgstr "Aggregatore eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Modifica aspetto"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Ci sono un po' di %s per risolvere e prevenire errori 404."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Il calendario numero 1 per WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:343
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Messaggi d'errore comuni"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gestisci le licenze"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Regola il tuo fuso orario"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Apri un ticket"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:964
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Posso avere più di un calendario?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:49
msgid "View article"
msgstr "Visualizza articolo"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:13
msgid "Event log"
msgstr "Log degli eventi"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:38
msgid "License & Usage"
msgstr "Licenza & Uso"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:14
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemi comuni"
#: common/src/admin-views/help.php:36
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:125
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Creazione dei biglietti"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:135
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Configurazione Paypal per i biglietti"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:226
#: common/src/admin-views/help-community.php:219
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:222
msgid "All Extensions"
msgstr "Tutte le estensioni"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:215
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:218
msgid "Free extensions"
msgstr "Estensioni gratuite"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:188
#: common/src/admin-views/help-community.php:181
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:184
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:192
#: common/src/admin-views/help-community.php:185
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:188
msgid "All FAQs"
msgstr "Tutte le FAQ"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:58
#: common/src/admin-views/help-community.php:51
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:58
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:51
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:51
msgid "Add license key"
msgstr "Aggiungi chiave di licenza"
#: common/src/views/v2/components/icons/virtual.php:24
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/src/views/v2/components/icons/hybrid.php:24
msgid "Hybrid"
msgstr "Ibrido"
#: common/src/views/v2/components/icons/recurring.php:25
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2039
msgid "%s Category Link"
msgstr "%s Categoria di Link."
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2043
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Un link a una particolare%s categoria."
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:769
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Non ci sono eventi in questa giornata."
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "Prossimi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore accentuato"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Bordo inferiore sull'hover di un giorno."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Hover di un giorno"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Per gli eventi giorno completo e multi-giorno."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Giorni della Settimana"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Sfondo griglia"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:984
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito del %s"
#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:1990 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:142
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1012
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito del %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1040
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito dell'%s"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "The Events Calendar Context"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "The Events Calendar JSON-LD Data"
#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Visualizza più %1$s."
#. Author URI of the plugin
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Stai usando WordPress 5.7 che include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for \"%1$s\" this month."
msgstr "Non ci sono risultati \"%1$s\" in questo mese."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Uso generale"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona colore"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Tutti i calendari e pagine eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Data evento ed ora"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Visualizza eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina corrente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementi"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Eventi in programma"
#: src/functions/template-tags/general.php:1387
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Tutto il giorno"
#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "Pagina di caricamento"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Per l'editor classico"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Colore di sfondo per Event Details"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Queste impostazioni controllano l'aspetto delle singole pagine evento."
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Modifica aspetto"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Per gli URL mostrati"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "Il batch registrato non contiene tutti i campi richiesti."
#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Non ci sono %1$s previsti."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Genera dati JSON-LD"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Mostra solo eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Nascondi questo widget se non ci sono eventi in programma."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Lista eventi"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Imposta colori Font"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Vuoi ricevere questa email?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Conserva questo elenco di link e mantieni la tua sottoscrizione per ricevere consigli e suggerimenti riguardo ai prodotti di The Events Calendar."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Grazie per aver installato The Events Calendar ! Qui potrai trovare utili risorse per iniziare ad utilizzare il nostro plugin."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Crea un evento"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Controlla la nostra suite di add-on"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Vuoi far avanzare i tuoi eventi al prossimo livello?"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:89
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:155
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "Libro con il logo di The Events Calendar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Possiamo aiutarti con questo"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Vuoi migrare gli eventi da un altro calendario?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "Immagine di un evento che si sposta da un calendario all'altro"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Get started with online events"
msgstr "Comincia con gli eventi online"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond."
msgstr "Consigli e tool per aiutarti a pianificare eventi online, webinar, e molto altro su WordPress e non solo."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Virtual Event Resources"
msgstr "Risorse per eventi virtuali"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "immagine di uno schermo telefonico con la faccia di una persona"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Hai bisogno di un altro linguaggio oltre all'inglese? Ci pensiamo noi."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "Immagine di caratteri che vengono tradotti"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Approfondisci"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Pronto per approfondire? La nostra Knowledgebase ti può aiutare a sfruttare al massimo la suite di The Events Calendar."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Immagine della lampadina accesa che viene fuori da un libro"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Controlla la guida"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Sei un nuovo utente di The Events Calendar? Qui c'è tutto ciò di cui hai bisogno per iniziare."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guida introduttiva"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Immagine di un libro con il logo di The Events Calendar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Risorse utili"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Vedi il mio calendario"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configura impostazioni"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:25
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo di The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
#: common/src/admin-views/app-shop.php:109
#: common/src/admin-views/app-shop.php:167
#: common/src/admin-views/app-shop.php:201
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:18
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Linee e forme per l'interesse visivo"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:16
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:16
#: common/src/admin-views/help.php:27 common/src/admin-views/help.php:86
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:19
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:85
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Promoter Key"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Link rapidi:"
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Queste API possono includere i seguenti servizi di terze parti: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), e Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "Era prevista l'importazione di %1$d nuova immagine."
msgstr[1] "Era prevista l'importazione di %1$d nuove immagini."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:213
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Vendi biglietti e guadagna per eventi online"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:216
msgid "Add recurring events"
msgstr "Aggiungi eventi ricorrenti"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "Email automatizzate ottimizzate per eventi virtuali"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:205
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Manda i tuoi eventi online e incrementa i tuoi ricavi."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:201
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Pacchetto di marketing per eventi virtuali"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:277
msgid "Embed livestreams and videos"
msgstr "Incorpora live streaming e video"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:276
msgid "Status control for canceled or postponed events"
msgstr "Controllo dello stato per eventi annullati o posticipati"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:275
msgid "Virtual event labels"
msgstr "Etichette di eventi virtuali"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214 common/src/Tribe/Plugins_API.php:274
msgid "Zoom integration"
msgstr "Integrazione Zoom"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:271
msgid "Features to optimize your calendar for virtual events."
msgstr "Funzionalità per ottimizzare il tuo calendario per eventi virtuali."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1196
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Crea: <%= term %>"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:68
#: common/src/admin-views/app-shop.php:177
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:66
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:44
#: common/src/admin-views/help-community.php:44
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:44
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:56
msgid "Already Installed"
msgstr "Già installato"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendari, ticketing e potenti strumenti WordPress per gestire i tuoi eventi dall'inizio alla fine."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendario. Innumerevoli modi per renderlo tuo."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:37
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:190
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Esplora estensioni"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:186
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:172
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Le estensioni sono soluzioni rapide che il nostro team ha ideato per risolvere problemi specifici di cui potresti aver bisogno. (Solo una nota: le estensioni non sono coperte dal nostro team di supporto.)"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:171
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Estensioni gratuite per accendere i tuoi plugin"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:132
msgid "Includes"
msgstr "Include"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:126
#: common/src/admin-views/app-shop.php:153
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Risparmia con un pacchetto"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:114
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Abbiamo impacchettato i nostri plugin più popolari in pacchetti pieni di valore."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:113
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "I plugin di cui hai bisogno a un prezzo scontato"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:93
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:35
msgid "All Solutions"
msgstr "Tutte le soluzioni"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:36
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Risparmia con i pacchetti"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:62
#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:141
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:297
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Dalla registrazione alla cronologia delle presenze, visualizza ogni fase del ciclo di vita dell'evento con questa integrazione HubSpot."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:294
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Raggiungi i partecipanti"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:291
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Cambia \"Eventi\" in \"Webinar\" o \"Luoghi\" in \"Live streaming\" o \"Organizzatori\" in \"Ospitanti\". Personalizza il tuo calendario per eventi e riunioni virtuali."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:288
msgid "Adjust Label"
msgstr "Regola etichetta"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:285
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Trasforma il nome del luogo del tuo evento in un URL cliccabile: un ottimo modo per collegarti direttamente al sito web di un luogo o a una riunione virtuale."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:270
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Collegamento diretto al Webinar"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:282
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Link sedi personalizzate"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:279
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Utilizza questo shortcode per visualizzare gli eventi attualmente in corso, come webinar e live streaming."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:276
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Eventi in corso ora"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:273
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Quando gli utenti fanno clic sul titolo dell'evento, verranno indirizzati direttamente alla fonte del tuo evento, offrendo un percorso diretto per partecipare."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:267
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Crea una chiamata all'azione per i partecipanti a \"Partecipa al webinar\" invece di condividere solo l'indirizzo di un sito web."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:264
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URLl del sito web CTA"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:237
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Tutti i nostri plugin premium per la gestione degli eventi con un grande sconto."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:233
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Pacchetto definitivo"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:224
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gestisci gli invii di eventi con la vendita dei biglietti e tutto ciò di cui hai bisogno per costruire una solida comunità."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:220
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Pacchetto Community Manager"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:193
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Compila il tuo calendario con eventi da tutto il Web, inclusi Google Calendar, Meetup e altro ancora."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:192
msgid "Save over 25%"
msgstr "Risparmia più del 25%"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:189
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Pacchetto importatore di eventi"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:181
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Vendita di biglietti, gestione dei partecipanti e email marketing per i tuoi eventi"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:180 common/src/Tribe/App_Shop.php:204
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:223 common/src/Tribe/App_Shop.php:236
msgid "Save over 20%"
msgstr "Risparmia più del 20%"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:177
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Pacchetto marketing per eventi"
#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Questa estensione è stata disabilitata a livello di codice. Il motivo più comune è dovuto al fatto che un altro plugin Modern Tribe ha assorbito o sostituito la funzionalità di questa estensione. Questo plug-in è stato disattivato e probabilmente dovresti eliminarlo."
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:112
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:303
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:266
msgid "Virtual Events"
msgstr "Eventi virtuali"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:257
msgid "Random Images"
msgstr "Immagini casuali"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:256
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche email"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:178
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:140
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Orizzontale o verticale"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importa automaticamente i tuoi eventi"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Attendee reports"
msgstr "Riepilogo Partecipanti"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "Paypal integration"
msgstr "Integrazione con PayPal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Importa e esporta gli eventi"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:214
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Gli utenti inviano eventi e vendono biglietti"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Aggiungi biglietti e RSVP a qualsiasi post"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gestisci i biglietti da WordPress"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:255
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:254
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Supporto multi immagine"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:252
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Bellissime opzioni di visualizzazione per le tue foto preferite."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integrato con i tuoi eventi su Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "La disponibilità dei biglietti si aggiorna automaticamente"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Unisci la potenza di TEC con i biglietti di Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Sales reporting"
msgstr "Reportistica sulle vendite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "No admin access required"
msgstr "Nessun accesso amministratore richiesto"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Split commission with users"
msgstr "Commissione divisa con gli utenti"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Impostazioni utente registrato"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:211
msgid "Run your own events marketplace"
msgstr "Gestisci il tuo mercato degli eventi"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Event Submission Form"
msgstr "Modulo di segnalazione dell'evento"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:194
msgid "Publishing Control"
msgstr "Controllo della pubblicazione"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:191
msgid "Users submit events to your calendar"
msgstr "Gli utenti inviano eventi al tuo calendario"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Distanza del filtro (for Events Calendar Pro)"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtro categoria, prezzo e altro"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Set di filtri configurabile"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Aiuta gli utenti a trovare l'evento giusto"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmenta gli elenchi dei partecipanti"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Semplifica il tuo processo di posta elettronica"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personalizza i modelli di email"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatizza i touchpoint di posta elettronica"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Una soluzione di email marketing per eventi e per le persone che li gestiscono"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Campi di registrazione dei partecipanti personalizzati"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Scansione dei biglietti con l'app mobile"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Campi di registrazione personalizzati"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monetizza i tuoi eventi"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Template biglietti personalizzabile"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gestisci i ticket e RSVP"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Additional views"
msgstr "Viste aggiuntive"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Potenzia il tuo calendario con Pro"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Perfeziona per data, posizione o parola chiave"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Funziona con Google Calendar, Meetup e altri ancora"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Pianifica le importazioni automatiche"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importazioni automatizzate per il tuo calendario"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Viste multiple"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilità con WooCommerce"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Personalizzabile"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Riferimento"
#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "L'uso di questa funzione prima che l'azione \"plugins_loaded\" si attivi può restituire risultati inaffidabili."
#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Ultimi eventi | %s"
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s. %3$s"
#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Nessun risultato trovato per %1$s"
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s."
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Nessun risultato trovato"
#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Vai ai %1$sprossimi eventi in programma %2$s%3$s."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Autenticazione Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Autenticazione Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Nome Importazione"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "Esporta %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Facoltativo"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Giorno successivo"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mese precedente, %1$s"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mese successivo, %1$s"
#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protetto: %s"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Cerca per %s"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Giorno precedente"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:55
msgid "Has %s"
msgstr "Ha %s"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43
msgid "Has featured %s"
msgstr "In primo piano %s"
#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:44
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:56
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Colore del Titolo dell'Evento"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliccare per aprire/chiudere il selettore della data"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:668
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - View V2"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:653
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Si raccomanda di utilizzare la vista aggiornata del calendario in tutti i siti"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva a Meetup tramite il tuo account e Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evento Eventbrite non trovato."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utente Eventbrite non trovato."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non registrato correttamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organizzatore Eventbrite non trovato."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Token Eventbrite non valido."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "GLi eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Eventbrite:"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Gli eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Facebook:"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Non hai i diritti per modificare l'evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Questa azione webhook non è attualmente supportata"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva con Eventbrite tramite il tuo account e Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Dati sincronizzazione Eventbrite non validi."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Luogo Eventbrite non trovato."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L'oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L'ID oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Il tipo oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perchè Facebook ha restituito un errore. Questo può significare che l'ID evento non esiste, l'evento è stato contrassegnato come Privato oppure l'evento o l'origine sono stati limitati da Facebook. Tu puoi %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L'evento non può essere sincronizzato con Eventbrite perchè è stato ricevuto un errore da Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Eventbrite è stato disconnesso correttamente."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Evento Eventbrite sincronizzato correttamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L'importazione scaricata non è stata accodata per l'importazione. Si prega di ritentare l'importazione più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evento contrassegnato per l'importazione su Eventbrite con successo"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Connessione con Eventbrite avvenuta con successo"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "leggi tutto sulle restrizioni di Facebook nella nostra documentazione di base"
#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contatta il tuo system administrator o l'amministratore dell'host e chiedi di effettuare un upgrade all'ultima versione di PHP"
#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "%1$s requires PHP %2$s or higher."
msgid_plural "%1$s require PHP %2$s or higher."
msgstr[0] "%1$s richiede PHP %2$s o successivo."
msgstr[1] "%1$s richiedono PHP %2$s o successivo."
#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Per consentire un migliore controllo delle date, miglioramenti avanzati della sicurezza e aumento delle prestazioni."
#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr "e "
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d in più"
msgstr[1] "+ %d in più"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Precedente %1$s"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "Prossimo %1$s"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
msgid "Select date."
msgstr "Seleziona la data."
#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:229
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:46 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."
#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Ricerca per eventi"
#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continua a leggere"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "vedi tutti"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Evento ricorrente"
#: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2201 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Segnalati"
#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Viste Navigazione"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "In una posizione"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Inserisci Parola Chiave. Cerca %s per Parola Chiave."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Aggiungimi alla lista"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aggiorna il tuo calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Avvia l'aggiornamento"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Passaggio 1 di 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Conferma l'aggiornamento"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Le personalizzazioni del calendario esistente saranno sovrascritte."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Non sono pronto"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Passaggio 2 di 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Andiamo!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "È tutto configurato!"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Questo è particolarmente vero se hai fatto qualche modifica al codice del tuo calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "SI raccomanda di eseguire questo aggiornamento in un %1$sambiente di staging%2$s."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Se hai qualsiasi personalizzazione del template, CSS personalizzato per il calendario oppure altri codici personalizzati, questi modifiche verranno sovrascritte dal nuovo design."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Scopri di più circa l'aggiornamento"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Abbiamo ridisegnato tutte le viste calendario per dare a te ed ai tuoi utenti uns migliore esperienza. Dietro al nuovo look, abbiamo ottimizzato il design per i dispositivi mobile ed introdotto miglioramenti chiave per ogni vista."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nuovo look per The Events Calendar è qui!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:140
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot delle viste calendario aggiornate"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Guarda il nuovo design del calendario! Ogni vista calendario è stata aggiornata, quindi sentiti libero di abilitare le visualizzazioni che non hai mai usato. Se necessario, puoi tornare indietro alla tradizionale visualizzazione calendario dal tab Display delle tue Impostazioni Evento."
#: src/Tribe/Main.php:1349
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guida alla gestione dei temi"
#: src/Tribe/Main.php:1058 src/Tribe/Main.php:1060
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Benvenuto a The Events Calendar!"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:720
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: src/Tribe/Main.php:1669
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Per continuare a usare The Events Calendar, installa l'ultima versione di"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Meetup."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Login a Meetup"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:499
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
msgid "(do not override)"
msgstr "Non sovrascrivere"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:695
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aggiorna le tue viste calendario"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Abilita l'editor Gutenberg per creare eventi"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La data di inizio dei biglietti Eventbrite è necessaria"
#: src/Tribe/Main.php:1983 src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:138
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s programmato."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:412
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Ora"
#: src/Tribe/Main.php:1980 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:137
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s ripristinato come bozza."
#: src/Tribe/Main.php:1977 src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:136
msgid "%s published privately."
msgstr "%s pubblicato privatamente."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:566
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "SI raccomanda una proporzione di 16:9 per le immagini in evidenza."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:408
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "E se salti questo, va bene! %1$s continuerà a funzionare perfettamente."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:404
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Ciao, %1$s! Questo è un invito ad aiutare la nostra comunità %2$s. Se accetti, alcuni dati sull'utilizzo di %2$s verranno condivisi con i nostri team (in modo che possano darsi da fare per migliorare). Di volta in volta condivideremo anche alcune informazioni utili sulla gestione degli eventi, WordPress e i nostri prodotti."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Sposta le tue chiavi di licenza"
#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "e"
#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Visualizza e gestisci le tue chiavi di licenza"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Link utili:"
#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promotore Tutti i diritti riservati."
#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorizza Promotore"
#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Accedi per continuare"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:399
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "CI auguriamo che ti piaccia %1$s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licenze Multisito"
#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autorizza a continuare l'onboarding."
#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Spiacenti, impossibile autenticare il tuo sito. Contatta il supporto del Promoter."
#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Esci e accedi di nuovo come account amministratore"
#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Non hai accesso per autenticare questo sito."
#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter vorrebbe sincronizzarsi con il tuo sito"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abbonamenti e chiavi di licenza scadute"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Perché mi viene detto che la mia chiave di licenza ha terminato le installazioni?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Per registrare una licenza plug-in, devi prima %1$sscaricare e installare%2$s il plug-in che hai acquistato. Puoi scaricare l'ultima versione dei tuoi plug-in dalla %3$spagina di download del tuo account%4$s. Una volta che il plugin è installato e attivato su questo sito, il campo della chiave di licenza apparirà sotto."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Se hai acquistato un add-on premium, devi inserire la tua chiave di licenza per avere gli aggiornamenti automatici quando nuove versioni sono disponibili."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:279
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Seleziona il formato della data utilizzato per gli elementi con uno spazio minimo, ad esempio in datepicker."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "E' disponibile una nuova versione di %1$s, ma la tua licenza è scaduta. Devi rinnovare la tua licenza per ottenere l'ultima versione. Se hai intenzione di continuare ad usare la versione attuale del plugin, verifica che sia compatibile con la versione %2$s di The Events Calendar,"
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L'Action Logger invierà qualsiasi messaggio di registrazione utilizzando l'azione di scrittura \"tribe_log\" (impostazione predefinita) nel log degli errori PHP."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Logger basato sull'azione"
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "L'aggiornamento è fallito per una incompatibilità tra la versione (%1$s) di %2$s che hai provato ad installare e la versione di %3$s che stai usando. %4$s"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:302 common/src/Tribe/Dialog/View.php:371
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s deve essere un URL valido."
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Leggi tutto."
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:107
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoter"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Scrive"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Legge"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157
msgid "Open the modal window"
msgstr "Apri questa finestra"
#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:78
msgid "Event Venue"
msgstr "Luogo dell'evento"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:166
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:318
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:362
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:418
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:462
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:541
msgid "Show Map"
msgstr "Mostra mappa"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:443
msgid "Enable Maps"
msgstr "Abilita mappe"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:235
msgid "Show Map?"
msgstr "Mostra mappa?"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:226
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Mostra mappa:"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(fai clic qui per i dettagli)"
#: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330
msgid "Add Description..."
msgstr "Aggiungi descrizione..."
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "Organizzatori degli eventi"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonna sconosciuta"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:339
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Si è verificato un errore nel costruire la coda dei record:"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "%s from now"
msgstr "%s da ora"
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento del blocco, rimuovetelo per riavviare."
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Array di testo"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Array numerico"
#: src/Tribe/Editor.php:604 src/Tribe/Editor.php:637
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocchi eventi"
#: src/views/blocks/event-datetime.php:86
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Aggiungi testo al pulsante"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "F j"
msgstr "F j"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:101
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:251
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Mostrare il link della mappa?"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:242
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Mostrare il link della mappa:"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Attiva l'editor a blocchi per gli eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:294
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Mostra metabox campi personalizzati"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "click here"
msgstr "fai clic qui"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:126
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Se desideri interrompere e cancellare i processi di importazione asincrona correnti %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:224
msgid "Import Process System"
msgstr "Sistema del processo di importazione"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:225
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Il processo di importazione asincrona è più veloce e non si basa su WordPress Cron ma potrebbe non funzionare correttamente in tutte le installazioni di WordPress, prova a passare al processo basato su Cron per la massima compatibilità."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:236
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arresta i processi in corso"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importa da un URL Eventbrite"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar viene fornito con una chiave API per la funzionalità di base delle mappe. Se si desidera utilizzare funzioni più avanzate come pins personalizzati o caricamento dinamico delle mappe, è necessario ottenere la propria %1$s. %2$s."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Stai usando la chiave API integrata di Google Maps API di The Events Calendar."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Se non si aggiunge la propria chiave API, questo campo conterrà sempre quella predefinita e alcune funzionalità relative alla mappa saranno limitate "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "per creare la tua chiave API gratuita di Google Maps."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asincrono"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Stai utilizzando una chiave API di Google Maps personalizzata."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882
msgid "Cron-based"
msgstr "Usa WP Cron"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "per saperne di più su come usarlo con The Events Calendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:78
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Nessuna coda asincrona da cancellare."
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:80
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Fermato con successo e cancellato 1 processo di coda asincrona."
msgstr[1] "Fermato con successo e cancellati %d processi di coda asincrona."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossibile elaborare questa importazione - una rottura o un conflitto può aver causato l'arresto delle importazioni."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Includi eventi con uno dei post ID specificati nell'array dell'elenco CSV, i filtri data saranno ignorati."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro post_parent specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "The event category ID or name"
msgstr "L'ID o il nome della categoria dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "L'ID o il nome del tag evento"
#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendario di %s"
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Se hai esteso i nostri plugin per l'invio di dati a servizi di terze parti come Eventbrite, Google Maps o PayPal, le informazioni sull'utente possono essere trasmesse a questi servizi esterni. Questi servizi possono essere situati all'estero."
#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Ricerca e viste Navigazione"
#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Viste Navigazione"
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Dove mandiamo i tuoi dati"
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Alcuni dati possono essere esportati o rimossi su richiesta dell'utente tramite l'Esportatore o Cancellatore. Si prega di notare, tuttavia, che esistono diversi \"casi limite\" in cui non siamo in grado di perfezionare la raccolta e l'esportazione di tutti i dati per i vostri utenti finali. Ti consigliamo di effettuare una ricerca nel tuo database locale, così come all'interno della bacheca di WordPress, al fine di identificare tutti i dati raccolti e memorizzati per le tue specifiche richieste degli utenti."
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Per quanto conserviamo questi dati"
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Tutte le informazioni (dati) sono conservate nel database locale a tempo indeterminato, salvo diversa cancellazione."
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Utilizziamo alcune chiavi API, per fornire caratteristiche specifiche."
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Chiavi API"
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Si prega di notare che per creare nuovi eventi attraverso il modulo di caricamento di Community Events, un utente deve possedere un account web su questo dominio. Queste informazioni sono conservate nella banca dati locale. È anche possibile creare eventi in forma anonima, se il proprietario del sito ha abilitato questa opzione."
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Al momento dell'acquisto di Eventbrite Tickets, le informazioni relative ai partecipanti, agli acquirenti e agli ordini sono archiviate e gestite da Eventbrite."
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importa i dati di origine (URL da dove vengono importati gli eventi, come Eventbrite, MeetUp, altre fonti URL compatibili, e altro ancora, che possono includere dati simili o identici a quelli sopra elencati)"
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informazioni su Eventbrite Tickets: nome, descrizione, costo, tipo, quantità"
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informazioni sull'evento: sito web, costo, descrizione, data, ora, immagine"
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informazioni sull'organizzatore: nome, telefono, sito web, email"
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Testo suggerito:"
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Attraverso l'utilizzo di The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, e plugin Community Events, così come il nostro servizio Event Aggregator Import (contenuto nel plugin The Events Calendar), le informazioni possono essere raccolte e memorizzate nel database del tuo sito web."
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Se si creano, inviano, importano, salvano o pubblicano informazioni su eventi, luoghi o organizzatori, tali informazioni vengono conservate nel database locale:"
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informazioni sul luogo: nome, indirizzo, città, stato, regione, cap, telefono, sito web, coordinate geografiche (latitudine e longitudine)"
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Tutti i dati presenti all'interno di un file CSV o ICS e URL esterni (per eventi, sedi, organizzatori e biglietti)"
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importazione degli eventi, delle sedi e degli organizzatori in corso:"
#: src/Tribe/API.php:815
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` meridiane non è valido. Assicurarsi che sia `amo `pm` o `pm`, o rimuoverlo completamente se si usa il formato 24 ore."
#: src/Tribe/API.php:843
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` ore (am/pm) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."
#: src/Tribe/API.php:860
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (12 ore) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."
#: src/Tribe/API.php:867
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (24 ore) non è valido. Assicurati che sia da 0 a 23."
#: src/Tribe/API.php:897 src/Tribe/API.php:908
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` minuti non è valido. Assicurati che sia da 0 a 59."
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Queste informazioni servono da guida sulle sezioni che devono essere modificate a causa dell'utilizzo di The Events Calendar e dei suoi addons."
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "È necessario includere le informazioni riportate di seguito nelle sezioni corrette della tua politica sulla privacy."
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Queste informazioni sono solo a titolo indicativo e non devono essere considerate come consulenza legale."
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quali dati personali raccogliamo e perché li raccogliamo"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Lo stato predefinito per gli eventi importati tramite Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Fai di più con Eventbrite Tickets"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 src/admin-views/updates/6.0.0.php:100
#: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importa da Eventbrite"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Esclusione di responsabilità:"
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Informazioni su sull'evento, la sede e l'organizzatore"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valido"
#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valido"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valido"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340
msgid "timezone settings"
msgstr "impostazioni fuso orario"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "È necessario collegare Event Aggregator a Eventbrite per importare i tuoi eventi da Eventbrite."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Non hai collegato Event Aggregator a Eventbrite"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connettività limitata con Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni una tantum includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate caricano automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da Eventbrite secondo un calendario prestabilito. Gli eventi singoli possono essere aggiunti tramite un'importazione una tantum."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Eventbrite."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Accedi a Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Fonte Importazione"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Usa i filtri per restringere quali eventi vengono recuperati da Eventbrite."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Gli eventi saranno importati con lo stesso fuso orario definito su eventbrite.com. È possibile utilizzare The Events Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:342
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "per modificare la modalità di visualizzazione dell'ora effettiva sul calendario."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Il numero di eventi disponibili nell'anteprima può essere limitato dalle %1$sImpostazioni di importazione.%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importa dal tuo account Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:360
msgid "Settings > General"
msgstr "Impostazioni > Generale"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "È necessario collegarsi a Eventbrite perché Event Aggregator funzioni correttamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perché Eventbrite ha restituito un errore. Questo potrebbe significare che l'ID evento non esiste, l'evento o la fonte è contrassegnato come Privato, o l'evento o la fonte è stato altrimenti limitato da Eventbrite. Puoi leggere di più sulle restrizioni Eventbrite nella nostra knowledgebase."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Non sono stati trovati eventi Eventbrite in arrivo."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Token Eventbrite recuperato con successo"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Si prega di fornire un URL Eventbrite quando si importa da Eventbrite."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:151
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "C'è un errore JSON con il server Event Aggregator. Si prega di riprovare l'importazione più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Crea, esegui e gestisci le importazioni di Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L'ID univoco di importazione fornito dal servizio Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "L'hash del prossimo batch previsto, come precedentemente fornito dal cliente"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "Lo stato attuale dell'importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "La percentuale di importazione completata."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervallo corrente, in secondi, tra la fine di un processo batch e l'inizio del successivo; come impostato sul server."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Il nuovo stato dell'importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato per l'utente, non localizzato."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato slug, per consentire messaggi localizzati."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "Sondaggio annuale di The Events Calendar: condividi il tuo feedback con il nostro team -%1$s!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "rispondi al sondaggio ora"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "one week"
msgstr "una settimana"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "un mese"
#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Ogni %d minuti"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "riprovare tra %s circa"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "riprovare il %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:324
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:342
msgid "3 years"
msgstr "3 anni"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:323
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:341
msgid "2 years"
msgstr "2 anni"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:322
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:340
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:321
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:339
msgid "9 months"
msgstr "9 mesi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:320
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:338
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:319
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:337
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:312
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Questa opzione ti permette di cestinare automaticamente gli eventi passati."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:311
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Cestina eventi più vecchi di"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:329
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Elimina permanentemente eventi più vecchi di"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:330
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Questa opzione consente di eliminare in blocco gli eventi passati. Fai attenzione e fai il backup del tuo database prima di rimuovere i tuoi eventi in quanto non c'è modo di invertire le modifiche."
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Pagina %s Principale"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Scarica la nostra estensione Events Gutenberg e inizia a utilizzare l'editor a blocchi per i tuoi eventi!"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Sembra che tu stia usando Gutenberg in questa installazione di WordPress. %1$s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:30
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Il numero di eventi per pagina sulla vista Elenco, Foto e Mappa. Non influisce su altre visualizzazioni."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non è accessibile."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Un evento con l'ID specificato non esiste."
#: src/Tribe/Rewrite.php:280
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "pagina"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Il numero di eventi per pagina nella Visualizzazione elenco. Non influisce su altre visualizzazioni."
#: src/Tribe/Main.php:2075
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s pubblicato. %2$sVisualizza %3$s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'evento con l'ID specificato non è accessibile."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Non esiste un organizzatore con l'evento specificato."
#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s non può essere vuoto"
#: src/functions/template-tags/general.php:1492
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Calendario realizzato da %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgid "The current URL for your events page is %1$s.
You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr "L'URL corrente per la pagina degli eventi è %1$s
Non è possibile modificare lo slug per la pagina degli eventi in quanto i pretty permalinks non sono abilitati. Per modificare lo slug qui, abilita i pretty permalinks."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:208
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è il numero massimo di eventi che saranno importati; sui siti web più lenti questo può influire sul successo delle importazioni. L'impostazione di un numero inferiore può migliorare i risultati."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L'evento non può essere aggiornato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L'organizzatore è già stato eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:91
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L'organizzatore non può essere eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:90
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Il luogo è già stato eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Il luogo non può essere eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L'evento è già stato eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L'evento non può essere eliminato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L'organizzatore non è accessibile"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:74
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L'organizzatore non può essere creato con i dati forniti"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:70
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Il luogo non può essere creato con i dati forniti"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "il nome del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue state and province"
msgstr "Lo stato e la provincia del luogo"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:207
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Quantità limite di importazione"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:190
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:474
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Intervallo temporale limite di importazione"
#: src/Tribe/iCal.php:471
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Eventi per %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:108
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dei termini dell'evento richiesta non esiste"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dell'organizzatore non esiste"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio del luogo non esiste"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L'organizzatore non può essere aggiornato"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Il luogo non può essere aggiornato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270
msgid "The venue description"
msgstr "La descrizione del luogo"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:178
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Limita tipo di importazione"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:78
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L'ID del post ID collegato fornito non è valido"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:82
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Il luogo richiesto non è accessibile"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:16
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare %s eventi a partire dalla data corrente o dalla data specificata;"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223
msgid "the venue post ID"
msgstr "il post ID del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245
msgid "The venue author ID"
msgstr "L'ID dell'autore del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251
msgid "The venue publication date"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo (fuso orario UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276
msgid "The venue post status"
msgstr "Lo stato del post del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno una mappa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno un collegamento alla mappa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "The venue with the specified ID could not be deleted."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:179
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limita il numero di eventi importati per numero, intervallo di date o senza limiti; nei siti web più lenti ciò potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve o un numero minore di eventi può migliorare i risultati."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:191
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è quanto lontano nel futuro verranno recuperati gli eventi; nei siti web più lenti un intervallo di date più ampio potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Il luogo con l'ID specificato è già stato cancellato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID del luogo."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati del luogo con l'ID specificato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Elimina un tag evento e restituisce i suoi dati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento creato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento aggiornato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento con l'ID specificato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare organizzatori"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore creato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore con l'ID specificato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:307
msgid "The event cost"
msgstr "Il costo dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:296
msgid "The event end date and time"
msgstr "La data e l'ora di fine dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Il nome del tag dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266
msgid "The organizer description"
msgstr "La descrizione dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L'ID dell'organizzatore non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Elimina un organizzatore e restituisce i suoi dati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:290
msgid "The event start date and time"
msgstr "La data e l'ora di inizio dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:142
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Restituisce i dati aggiornati dell'evento"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1305
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Crea o trova un organizzatore"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1334
msgid "Find a Venue"
msgstr "Trova un luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:247
msgid "The event title"
msgstr "Il titolo dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Lo stato del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare i tag evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore (fuso orario UTC)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "fai clic qui per modificarlo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:253
msgid "The event description"
msgstr "La descrizione dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:235
msgid "The event publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Lo slug dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Lo stato dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Lo stato dell'evento"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1306
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Trova un organizzatore"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1289
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1298
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1317
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1326
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1343
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Per intervallo di date"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Per numero di eventi"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:229
msgid "The event author ID"
msgstr "L'ID dell'autore dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:241
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento (fuso orario UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event time zone"
msgstr "Il fuso orario dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Se l'evento dura tutto il giorno o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Nessuna descrizione fornita"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Lo slug del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitudine del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitudine del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:259
msgid "The event slug"
msgstr "Lo slug dell'evento"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1333
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Crea o trova un luogo"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. Le importazioni di file One-Time e ICS File sono consentite, ma le importazioni successive creeranno eventi duplicati sul vostro sito. Si prega di contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Non limitare (sconsigliato)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Esiste già un record con queste impostazioni, %1$s."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Il numero di categorie di eventi da restituire su ogni pagina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limita i risultati a quelli corrispondenti con una stringa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Escludi ID specifici dal set di risultati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limita il set di risultati a ID specifici"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Imposta ordinamento ascendente o discendente"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Ordina la raccolta per attributo del termine"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Mostra o nascondi i termini non assegnati a qualsiasi post"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati a un determinato genitore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limita il set di risultati a termini assegnati a un post specifico"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati ad un evento specifico (un alias del parametro \"post\")"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini con uno slug specifico"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID del luogo specificato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID dell'organizzatore esistenti"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro stato in evidenza"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:271
msgid "The event post status"
msgstr "Lo stato del post dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base ai dati di geolocalizzazione del loro luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla latitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lng"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla longitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lat"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Il numero di organizzatori da restituire su ogni pagina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero essere collegati a questo evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi ad essi associati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273
msgid "The organizer post status"
msgstr "Lo stato del post dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Nessun tag evento corrisponde alla query o la pagina richiesta non è stata trovata."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Il numero di tag evento da restituire su ogni pagina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Il numero di luoghi da restituire su ogni pagina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Le sedi dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "I luoghi dovrebbero essere collegati a questo evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi ad essi associati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Il nome della categoria dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La descrizione della categoria dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Lo slug della categoria dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Manca il termine ID della categoria dell'evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Non esiste una categoria di eventi con il termine ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Manca un parametro richiesto o un parametro di input è nel formato sbagliato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare categorie di eventi"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID della categoria dell'evento è mancante o non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La categoria dell'evento con il termine ID specificato è già stata cancellata."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "il termine ID della categoria dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:165
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare eventi"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:183
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Il post ID dell'evento è mancante o non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:186
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare l'evento con l'ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'evento con l'ID specificato è già stato cancellato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare l'evento con l'ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:302
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L'ID o URL dell'immagine in evidenza dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno una mappa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno un link alla mappa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:330
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Se gli eventi devono essere nascosti o meno nella vista calendario"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:340
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza o meno sul sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "il nome del post dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Manca il post ID dell'organizzatore."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215
msgid "the organizer post ID"
msgstr "il post ID dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L'ID dell'autore organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "il nome del post dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Lo slug del tag evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante o non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare il tag evento con il termine ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Il tag evento con il termine ID specificato è già stato cancellato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il tag evento con il termine ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "il termine ID del tag evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare luoghi"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non può essere eliminato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato è già stato eliminato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può eliminare l'organizzatore con l'ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:265
msgid "The event excerpt"
msgstr "Il riassunto dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Descrizione dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:335
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza nella vista calendario o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:364
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L'ID o i dati della sede dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:372
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Gli ID o i dati dell'organizzatore dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L'immagine o l'URL in evidenza dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Non esiste una sede con l'ID dell'articolo specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:152
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Restituisce i dati dell'evento creato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento creata"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento aggiornata"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento con l'ID specificato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:173
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Elimina un evento e restituisce i suoi dati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Elimina una categoria evento e restituisce i suoi dati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti gli organizzatori corrispondenti al criterio di ricerca"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutte le categorie evento corrispondenti al criterio di ricerca"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Elimina un luogo e restituisce i suoi dati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Restituisce i dati del luogo creato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Restituisce i dati del luogo aggiornato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Il post ID del luogo è mancante o non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare il luogo con l'ID specificato."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i luoghi corrispondenti al criterio di ricerca"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i tag evento corrispondenti al criterio di ricerca"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. La creazione di un'importazione pianificata genererebbe eventi duplicati ad ogni importazione. Invece, si prega di utilizzare un'importazione una tantum o contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s deve essere un indirizzo email."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Un avviso è stato generato durante il recupero dei risultati della tua importazione:"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "la parte UID della specifica iCalendar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Åland Islands"
msgstr "Isole Åland"
#: common/src/Tribe/Main.php:399
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tutti gli elementi di questa pagina sono stati selezionati"
#: common/src/Tribe/Main.php:400
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:417
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Nascondi e ignora “%s”"
#: common/src/Tribe/Main.php:401
msgid "Clear Selection."
msgstr "Cancella la selezione."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1268
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1275
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L'indirizzo e-mail sarà offuscato su questo sito per evitare che venga raccolto dagli spammer."
#: src/Tribe/Main.php:1214
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifica lo slug %s"
#: src/Tribe/Main.php:1222
msgid "edit Events settings."
msgstr "modifica le impostazioni degli eventi."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Aggiungi altre fonti"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Il server Event Aggregator ha bloccato la tua richiesta. Prova ad importare nuovamente o contatta il supporto tecnico per sapere il motivo."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Colore evidenziatore in primo piano"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La risposta dal server aggregatore non era formattata correttamente e non poteva essere capita. Riprova ancora."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Events Calendar non può scrivere il file di configurazione WPML. Crea il file manualmente."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1231
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1220
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aggiorna adesso alla versione %s"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:336
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "La sorgente \"%s\" non è valida e non può essere raggiunta sull'istanza \"%s\"."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:283
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Nessun dato impostato per questo menu a discesa"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:270
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Sorgente dati mancante per questo menu a discesa"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Non è possibile cercare termini senza una tassonomia"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Il post ID WordPress dell'evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:358
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Qualcosa è andato storto inserendo il record nel database."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:430
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Puoi sempre controllare lo stato delle tue licenze facendo login %1$snel tuo account su theeventscalendar.com%2$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:293
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma la tua chiave di licenza non è valida. Per favore scarica l'ultima versione %2$sdal tuo account%3$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma le tue chiavi di licenza non sono valide. Per favore scarica le ultime versioni %2$sdal tuo account%3$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1113
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Il post ID di WordPress dell'immagine"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:247
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Immagine Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:486
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importa la configurazione degli eventi"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si esegue l'importazione da un sito web che utilizza The Events Calendar, l'API REST cercherà di recuperare gli eventi da ora in avanti. Le risorse di hosting di questo sito web possono influenzare l'esito delle importazioni. La selezione di un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:631
msgid "Other URLs"
msgstr "Altri URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Recupera le impostazioni dell'evento sorgente (ad es. Mostra collegamento mappe o Sticky in Vista Mese) quando si importa da un altro sito utilizzando The Events Calendar."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"categorie\" contiene i nodi o gli ID di categoria non validi"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L'ID dell'evento non è incluso nella richiesta"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:117
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Restituisce la data dell'evento con l'ID dell'articolo"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:66
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è l'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "L'API REST di The Events Calendar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "L'API REST di The Events Calendar consente di accedere facilmente e comodamente alle informazioni sui prossimi eventi."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "L'evento non ha un organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L'evento richiesto non è accessibile"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"pagina\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:104
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Il parametro \"ricerca\" deve essere una stringa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Gli eventi devono contenere la stringa specificata nel titolo o nella descrizione"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:54
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"tags\" contiene tag slugs o ID non validi"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:58
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio eventi richiesta non esiste"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione dell'evento nel fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Il nome dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "La lunghezza della descrizione dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Breve descrizione dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "I dettagli dell'immagine in evidenza dell'evento (se impostati)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "La data di inizio dell'evento o il fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "La data di fine dell'evento o il fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "La data di inizio dell'evento in UTC time"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento in UTC time"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "La data di fine dell'evento in UTC time"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento in UTC time"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "La stringa abbreviata del fuso orario dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Il costo dell'evento, incluso il simbolo di valuta"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "I dettagli sul costo dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314
msgid "The event website URL"
msgstr "L'URL dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se l'evento è incluso nel calendario o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Le categorie dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "I tag dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Il luogo dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Gli organizzatori dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array contenente la provenienza dell'organizzatore non dovrebbe cambiare dopo che l'organizzatore è stato creato."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259
msgid "The organizer name"
msgstr "Il nome dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "La lunga descrizione dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "La breve descrizione dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Il numero di telefono dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer website"
msgstr "Il sito web dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID del luogo utilizzato globalmente nell'aggregatore degli eventi"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione del luogo (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "La data dell'ultima modifica al luogo nel fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "L'URL alla pagina del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Piccola descrizione del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263
msgid "The venue name"
msgstr "Il nome del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296
msgid "The venue address"
msgstr "L'indirizzo del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "The venue city"
msgstr "La città in cui si trova il luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue phone number"
msgstr "Il numero di telefono del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue website URL"
msgstr "L'URL del sito web del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e ha l'API REST di The Events Calendar abilitata, ma ha restituito dati non formattati correttamente."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o più query specificate hanno un formato errato"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207
msgid "The archive page to return"
msgstr "La pagina dell'archivio per tornare"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Il numero di eventi da restituire in ogni pagina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi devono essere assegnati a uno degli slug tag o ID specificati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere assegnati a uno slug delle categorie o agli ID specificati"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i prossimi eventi che corrispondono ai criteri di ricerca"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L'API di The Events Calendar non sta ricevendo l'esatta origine del sito."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L'URL richiesto non ha prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Restituisce la documentazione per L'API REST di The Events Calendar nel formato consumabile."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programma:"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "L'importazione viene eseguita giornalmente a circa"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "L'importazione viene eseguita settimanalmente ogni"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Le importazioni vengono eseguite mensilmente il giorno"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilizza i filtri per limitare gli eventi provenienti da questo sito."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione dell'evento (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento nel fuso orario del sito"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:371
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:284
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "Per saperne di più."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"per_page\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'start_date' deve essere in un formato supportato"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoria degli eventi predefinita per gli eventi importati tramite altri URL"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Il collegamento TEC REST API per recuperare questo evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "La data dell'ultima modifica fatta dall'organizzatore (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue state"
msgstr "Lo stato del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Il CAP del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "La provincia o lo stato del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli eventi perchè questo sito ha una vecchia versione di The Events Calendar."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'aggregatore degli eventi non supporta ancora gli eventi di questo URL. Abbiamo preso nota della tua richiesta e lo rivedremo per il futuro."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una evento senza dati."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero di una pagina dall'archivio."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'API REST di The Events Calendar è disattivata nell'URL richiesto."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID dell'articolo dell'evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'end_date' deve essere in un formato supportato"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Altre impostazioni di importazione dell'URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Le importazioni una tantum includono i prossimi eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate prendono automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da questo URL secondo il piano definito."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:59
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Prova a modificare le impostazioni di importazione e riprova."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Lo stato predefinito degli articoli per gli eventi importati tramite altre URL"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue province"
msgstr "La provincia del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue country"
msgstr "La nazione del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "La descrizione estesa del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator non può importare eventi da questo sito."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero dei dati di controllo dell'archivio."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero del numero totale degli eventi."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito dati errati rispetto al numero totale di eventi."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una pagina di archivio vuota."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Non è stato assegnato un luogo all'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:62
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un luogo"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "a circa"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:29
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare gli eventi che iniziano con %s dalla data corrente o dalla data specificata;"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "puoi modificare questa impostazione qui."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Se questo è un evento giornaliero o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "La stringa del fuso orario dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere nascosto dalla vista del calendario o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'organizzatore"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID dell'organizzatore utilizzato per identificare globalmente in Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'organizzatore nel fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'autore del luogo"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione del luogo nel fuso orario del sito"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica del luogo (UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:209
msgid "the event post ID"
msgstr "l'ID dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Un tag evento con il termine ID specificato non esiste."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Il luogo con l'ID specificato non è accessibile."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere messo in evidenza nella vista calendario o meno"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore mentre stava recuperando i dati degli eventi."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per l'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per l'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per il luogo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Inserisci l'URL per il calendario, il sito web o l'evento che desideri importare. Event Aggregator tenterà di importarli in quella posizione."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per la sede"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "tre mesi"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 ore"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Due settimane"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Tre settimane"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. Impossibile raggiungere l'URL fornito."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fonte richiesta non dispone di prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "due mesi"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Due mesi"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Singolare: %1$d nuovo tag dell'evento creato."
msgstr[1] "Plurale: %1$d nuovi tag dell'evento creati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your event tags"
msgstr "Visualizza i tag dell'evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID evento utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore degli eventi"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un array contenente l'origine dell'evento non dovrebbe cambiare dopo aver creato l'evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. I parametri di importazione non sono validi."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "tre settimane"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito non ha avuto eventi nel formato appropriato."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "due settimane"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Altra URL"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:318
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:336
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"
#: src/Tribe/Venue.php:265
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importare gli eventi ma preserva le modifiche locali nei campi degli eventi."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:608
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licenza%2$s per il servizio aggregatore degli eventi per accedere a ulteriori funzioni di importazione."
#: src/functions/template-tags/loop.php:184
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:331
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:193
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:358
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:962
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve essere un numero intero."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "L'URL al termine della pagina di archivio"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Il numero di articoli associati al termine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Il termine da cui deriva se presente"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descrizione del termine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La tassonomia a cui appartiene il termine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Il termine slug"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Il nome del termine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "L'ID del termine di WordPress"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "I secondi della data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "I minuti della data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "L'ora della data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Il giorno della data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Il mese della data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "La data dell'anno"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Il collegamento all'immagine nella dimensione specificata sul sito"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "L'immagine di tipo mime-type"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "L'altezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "La larghezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "I dettagli relativi a ciascuna dimensione disponibile per l'immagine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "L'altezza naturale dell'immagine in pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "La larghezza naturale dell'immagine in pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "L'estensione del file immagine"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo di WordPress del luogo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "L'URL della versione a pieno formato dell'immagine"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordinato di tutti i valori numerici del costo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posizione del simbolo di valuta nella stringa del costo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Il simbolo della valuta di costo"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:286
msgid "Delete this"
msgstr "Elimina"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostra l'immagine evento in evidenza"
#: src/Tribe/iCal.php:191
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"
#: src/Tribe/Main.php:961 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Puntatore mappa"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Colore della barra filtro"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementi globali"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Evento singolo"
#: src/Tribe/Assets.php:691
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Inizio/Fine:"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Colore del pulsante"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Data evento:"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "fino al"
#: src/Tribe/Assets.php:670
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: src/Tribe/Assets.php:671
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: src/Tribe/Assets.php:672
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: src/Tribe/Assets.php:673
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: src/Tribe/Assets.php:674
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: src/Tribe/Assets.php:675
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: src/Tribe/Assets.php:676
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: src/Tribe/Assets.php:692 src/Tribe/Assets.php:706
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: src/Tribe/Assets.php:695
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Tribe/Assets.php:696
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: src/Tribe/Assets.php:697
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: src/Tribe/Assets.php:690
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: src/Tribe/Assets.php:689
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: src/Tribe/Assets.php:688
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Colore di sfondo del prezzo"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Colore tabella calendario"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Luce del sole"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Caduta dal cielo"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Laguna"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Sempreverde"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mare profondo"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Acciaio blu"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se il colore dell'evidenziatore è impostato su personalizzato, verrà utilizzato il seguente colore:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Colore della barra della data del calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Colore dell'intestazione del calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Colore del titolo dell'articolo"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Colore dell'evidenziatore del calendario"
#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Tribe/Assets.php:711
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: src/Tribe/Assets.php:710
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/Tribe/Assets.php:709
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: src/Tribe/Assets.php:705
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Tribe/Assets.php:680
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Tribe/Assets.php:679
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Tribe/Assets.php:704
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:703
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: src/Tribe/Assets.php:685
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: src/Tribe/Assets.php:684
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: src/Tribe/Assets.php:683
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: src/Tribe/Assets.php:682
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: src/Tribe/Assets.php:681
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Gli eventi in primo piano vengono evidenziati nelle viste, negli archivi e nei widget."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento in primo piano"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del luogo"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Stato del luogo"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Tono colore"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurazioni globali per il design di The Events Calendar"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Tema generale"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Viste in stile elenco"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutte le viste in stile elenco, incluse la visualizzazione ad elenco e visualizzazione giornaliera."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Le opzioni qui selezionate hanno precedenza su ciò che è stato impostato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\"."
#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero, inizia il %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:720
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:719
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina alle ore %%endtime%% del %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:718
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero del %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:717
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è dalle ore %%starttime%% alle ore %%endtime%% del %%startdatewithyear%%."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1814
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licenza scaduta. Consultare l'amministratore di rete."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1813
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nessuna licenza è stata inserita. Consultare l'amministratore di rete."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1812
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Una licenza valida è stata inserita dall'amministratore di rete."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:661
msgid "Site License Key"
msgstr "Sito del codice di licenza"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Selezionare questa casella se si desidera sostituire la chiave di licenza."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:649
msgid "Override network license key"
msgstr "Sostituisci il codice di licenza"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:640 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:674
msgid "License Key Status:"
msgstr "Stato codice di licenza:"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:665
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilizza il seguente pannello per modificare lo stile delle pagine del calendario e dell'evento."
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "CAP del luogo"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensile"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controllo Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Disabilita le importazioni di Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Ferma tutte le importazioni in atto da parte di Event Aggregator. Non saranno interessati gli eventi già presenti. Le importazioni tramite file CSV saranno ancora disponibili."
#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:152
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s in primo piano"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Le opzioni selezionate sovrascriveranno le preferenze che erano selezionate in \"Tema generale\""
#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Non è possibile avviare le estensioni Tribe. L'Host del tuo sito utilizza una versione PHP 5.2 o inferiore, per cui il \"debug_backtrace()\" è disabilitato o ha una configurazione errata. Affinché le estensioni Tribe funzionino, è necessario aggiornare PHP e/o configurare correttamente \"debug_backtrace()\"."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Messaggio di servizio sconosciuto"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1259
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando questa importazione era l'ultima nell'avvio pianificato, il limite giornaliero per la tua licenza di \"Event Aggregator\" era già stato raggiunto."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Scegli uno stato per 1 o più eventi da importare e/o definisci una Categoria Evento da assegnare in modo automatico. Verrà aggiunta all'evento una specifica categoria, insieme alle altre ricavate dalla sorgente di importazione."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mappatura colonna:"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleziona il Campo Evento compatibile alla colonna del file CSV. Il contenuto della colonna sarà quindi associato al campo evento specificato, quando viene creato."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Ora inizio"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La seguente anteprima non contiene necessariamente tutti i dati dal file \"CSV\". I dati visualizzati servono solo da guida per aiutarti a mappare le colonne del file \"CSV\" nei campi appropriati dell'evento."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Queste impostazioni verranno applicate anche agli eventi importati in futuro tramite questa importazione pianificata."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Questa è un'anteprima del tipo di contenuto che si riceverà nel processo di importazione, in base a ciò che c'è ora nel calendario."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quando salvi questa importazione pianificata, i suddetti eventi inizieranno ad essere importati."
#: src/views/single-event.php:79 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti gli %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Gli eventi saranno importati con il fuso orario definito dalla sorgente. Se non viene specificato alcun fuso orario, gli verrà assegnato il fuso orario predefinito del sito (vedi"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Devi connettere Event Aggregator a Meetup per poterne importare gli eventi."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Devi connetterti a Meetup affinché Event Aggregator funzioni correttamente"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accedi ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\""
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\" per accedere ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Scegli da dove stai importando."
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connesso a %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilizzo attuale"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:607
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:719
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:759
msgid "Imports"
msgstr "Importazioni"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifica la tua chiave di licenza"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nessuna ulteriore categoria"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connesso a %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:15
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Le importazioni pianificate potrebbero non funzionare in modo affidabile"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Stato pianificazione"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleziona origine"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Il server sta rispondendo con un errore:"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Il servizio ha disabilitato \"oAuth\". Alcuni tipi di eventi non possono essere importati."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Account di terze parti"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:681
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Le impostazioni globali vengono applicate a tutte le importazioni, ma puoi anche ignorarle modificando le opzioni di origine. Controlla lo stato di servizio di \"Event Aggregator\" su %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:705
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Stai cercando altri modi per importare eventi da altri siti web?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron abilitato"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron non abilitato"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Ti stai avvicinando al tuo limite giornaliero di importazione. Dovresti modificare la frequenza delle importazioni pianificate."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:26
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Non hai una licenza"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di importazione. Le importazioni pianificate saranno sospese fino a domani."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "La tua licenza non è valida"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:19
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "La tua licenza è valida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Licenza e utilizzo"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Dai un’occhiata ad Event Aggregator."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connessione server"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:603
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorità aggiornamento"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine importazione:"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Servizi di importazione"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importazione usata su %2$d disponibile oggi"
msgstr[1] "%1$d importazioni usate su %2$d disponibili oggi"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Il server non sta rispondendo in questo momento"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Non hai connesso Event Aggregator a Meetup"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connettività limitata con Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:142
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:250
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:294
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:338
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:394
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:438
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:517
msgid "Default Status"
msgstr "Stato predefinto"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:154
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:262
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:306
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:350
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:406
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:450
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:529
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria Evento predefinita"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Non reimportare gli eventi. Le modifiche fatte in locale verranno mantenute."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:137
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Impostazioni globali di importazione"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Google Calendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione file ICS"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Meetup\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sovrascrivi il mio evento con le modifiche dalla sorgente originale."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
msgid "The default event category for events"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Meetup\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
msgid "The default post status for events"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostra la mappa in modo predefinito negli eventi e nei luoghi importati"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "È possibile apportare modifiche agli eventi importati tramite The Events Calendar e vedere le modifiche riflesse nel calendario del sito. Anche il proprietario della fonte originale dell'evento (ad esempio il feed iCalendar o il gruppo Meetup) potrebbe apportare modifiche al loro evento. Se si sceglie di reimportare un evento modificato (manualmente o tramite un'importazione programmata), tutte le modifiche apportate all'origine o sul calendario dovranno essere risolte."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Scegli file:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo di contenuto:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia l'URL in questo campo, al fine di importare gli eventi nel tuo sito WordPress."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Inserisci l'URL individuale, di un gruppo o di una pagina \"Meetup\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Meetup\"."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"Google Calendar\" che vuoi importare."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"iCalendar\" che vuoi importare, per esempio https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autorizzazione aggiornamento evento"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventi a partire dal"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"
#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Per ottenere i migliori risultati, importa i file di luoghi e organizzatori prima dei file degli eventi."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vai in Impostazioni > Calendari e seleziona il calendario che vuoi importare."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento che non sono stati modificati localmente verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Parola/e chiave"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Scegli un file CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Ultima importazione:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
msgid "No default category"
msgstr "Nessuna categoria predefinita"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Nessun file scelto"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importazione singola"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Facebook\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Meetup\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi nell'attuale Feed, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti dal Feed."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raggio (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Affina:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importazione pianificata"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scorri verso il basso all'indirizzo del calendario e clicca il pulsante \"iCalendar\". Nota: se il tuo calendario è privato, dovrai cliccare il pulsante \"iCalendar\" vicino all'intestazione dell'indirizzo privato."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleziona tipo di contenuto"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleziona frequenza"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleziona quanto spesso vorresti importare gli eventi in modo automatico."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleziona tipo di importazione"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file CSV dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Specifica il tipo di contenuto che vuoi importare (es.: eventi)."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Questo evento non verrà reimportato e verranno mantenute le modifiche apportate in locale."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni globali di importazione"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo \"Google Calendar\"."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo feed di \"iCalendar\"."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare dal tuo file \"ICS\"."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puoi trovare l'URL di cui hai bisogno nelle impostazioni di \"Google Calendar\"."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambia autorità aggiornamento evento"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carica un file ICS"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file ICS dalla libreria Media di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."
#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Inserisci l'URL di un gruppo o di una pagina Facebook. Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Accedi a Facebook"
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Accedi per abilitare le importazioni di eventi da Facebook."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Inserisci l'URL di un evento Eventbrite, per esempio https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carica un file CSV"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:290
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s inserzione ripristinata."
msgstr[1] "%s inserzioni ripristinate."
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (Km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:455
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Cancella “%s” definitivamente"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:282
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Errore di ripristino da Eventi Ignorati."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:885
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Errore: si è verificato un problema sconosciuto e non è stato possibile trasferire gli Eventi Ignorati obsoleti. Riprova più tardi."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:950
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "\"Event Aggregator\" include un sistema nuovo e migliorato per rimuovere dal calendario gli eventi importati indesiderati. Clicca il pulsante in basso per passare agli eventi cancellati in precedenza. Questo processo rimuoverà dal database tutti i dati indesiderati, inclusi gli eventi recenti o imminenti che sono cestinati nel tuo archivio \"Ignorati\"."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:766
msgid "Ignored (%s)"
msgid_plural "Ignored (%s)"
msgstr[0] "(%s) Ignorato"
msgstr[1] "(%s) Ignorati"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:335
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Trasferisci eventi ignorati obsoleti"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:938
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata non trasferita."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate non trasferite."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata è stata trasferita, ma %d no. Per vedere l'evento trasferito, devi prima aggiornare questa pagina."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate sono state trasferite, ma %d no. Per vedere gli eventi trasferiti, devi prima aggiornare questa pagina."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Ulteriori informazioni sugli eventi ignorati."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:448
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:447
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Ripristina “%s” da \"Ignorati\""
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:328
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:362
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:364
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#: src/Tribe/Main.php:1209
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "L'%3$s \"%1$s\" utilizza il prefisso \"/%2$s\": il plugin \"The Events Calendar\" mostrerà il suo calendario al posto della pagina."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:331
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "L'ultima volta che questo evento è stato importato e/o aggiornato tramite importazione."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire gli eventi ignorati obsoleti."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:234 src/Tribe/Ignored_Events.php:276
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Non hai i permessi per ripristinare questa inserzione."
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:902
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Non c'erano eventi legacy da migrare, tutto a posto così!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:957
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migrazione: %d vecchio post ignorato è stato migrato con successo. Per vedere l'evento migrato è necessario aggiornare questa schermata."
msgstr[1] "Migrazione: %d vecchi post ignorati sono stati migrati con successo. Per visualizzare gli eventi migrati è necessario aggiornare questa schermata."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d già importato/i e %2$s è stato ignorato."
msgstr[1] "%1$d già importato/i e %2$s sono stati ignorati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo/i %2$s è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovo/i %2$s sono stati importati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nuova categoria evento è stata creata."
msgstr[1] "%1$d nuove categorie evento sono state create."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nuova immagine è stata importata."
msgstr[1] "%1$d nuove immagini sono state importate."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo organizzatore è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi organizzatori sono stati importati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo luogo è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi luoghi sono stati importati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d esistente/i %2$s è stato aggiornato."
msgstr[1] "%1$d esistente/i %2$s sono stati aggiornati."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:167
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "È stata pianificata 1 importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tutte le importazioni pianificate sono attualmente sospese e non verrà importato nessun evento."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "e %s inserzioni spostate in \"Ignorate\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Timeout della connessione durante il trasferimento del feed. Per i feed di grandi dimensioni potrebbe essere necessario personalizzare il filtro \"tribe_aggregator_connection_timeout\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifica importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Inserisci licenza di \"Event Aggregator\""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Errore: %d importazione pianificata non era %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:96
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Stato sistema \"Event Aggregator\""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importazioni preferite"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:419
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Nascondi e ignora"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:489
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:765
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Gli eventi ignorati cancellati, verranno rimossi in modo permanente. Tuttavia, possono essere ricreati tramite importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Importazione creata"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Importazione completata"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Importazione in coda"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Richiesta non valida di salvataggio credenziale"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:83
msgid "New Import"
msgstr "Nuova importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Non ci sono %1$s importati o aggiornati."
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535
msgid "opens in a new window"
msgstr "si apre in una nuova finestra"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Meetup\" durante l'importazione da \"Meetup\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire il file che vuoi importare."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire l'URL che vuoi importare."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "inserzioni spostate in \"Ignorate\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "in coda"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "riattivata"
#: src/Tribe/Aggregator.php:628
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Rinnova il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L'importazione pianificata è stata aggiornata con successo."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importazioni pianificate"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Recupero del token di \"Facebook\" riuscito"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Caricamento origini di importazione riuscito"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Il file fornito potrebbe non essere aperto. Dovresti confermare che si tratta di un file \"ICS\" formattato correttamente."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere importata."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento non è accessibile con la tua chiave API."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L'importazione non è riuscita per un motivo sconosciuto. Riprova. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "L'importazione è in corso."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L'importazione inizierà a breve."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La prossima importazione è pianificata per %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "L'URL fornito potrebbe non essere raggiungibile."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "L'URL fornito non è stato caricato."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dell'importazione. Riprova."
#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Per continuare ad utilizzare l'importazione pianificata, inserisci una chiave di licenza valida di \"Event Aggregator\" in %1$sEventi > Impostazioni > Licenze%2$s."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata salvata e la prima importazione è completata!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354
msgid "View your event categories"
msgstr "Visualizza le categorie degli eventi"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341
msgid "View your event organizers"
msgstr "Visualizza gli organizzatori degli eventi"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329
msgid "View your event venues"
msgstr "Visualizza i luoghi degli eventi"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:394
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Visualizza le importazioni pianificate."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata aggiornata!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315
msgid "View all %s"
msgstr "Vedi tutti %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Importazione creata con successo %s %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Credenziali non valide"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Righe per pagina"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Visualizza tutte le importazioni programmate"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "elimina"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Rinnova la tua licenza per importare eventi da iCalendar, Google o Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "La tua licenza di Event Aggregator è scaduta."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Rinnova la tua licenza di Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossibile salvare le credenziali"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Le credenziali sono state salvate"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "È necessaria la chiave API di Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "La tua chiave API di Meetup non è valida."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator non può collegarsi a Meetup.com, poiché hai superato il limite di richieste per la tua chiave API di Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator.php:619
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator scadrà il %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:617
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator è scaduto il %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:567
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Connessione di Event Aggregator a Facebook riuscita"
#: src/Tribe/Aggregator.php:355
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Devi utilizzare un numero intero per ridurre il limite giornaliero di importazione"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:418
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Gli eventi ignorati non vengono mostrati sul calendario, ma possono essere aggiornati con le importazioni successive"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s inserzione spostata nel Cestino"
msgstr[1] "%s inserzioni spostate nel Cestino"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " alle "
#: common/src/admin-views/app-shop.php:95
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:65
#: common/src/admin-views/help-community.php:58
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533
msgid "Learn More"
msgstr "Approfondisci"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:456
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importati"
#: src/Tribe/Aggregator.php:605 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:376
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "circa %s fa"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "sempre"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:283
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Non è possibile elaborare la coda per la voce di importazione %1$d: %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1202
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Allegato cancellato: %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Draft (%s)"
msgstr[0] "(%s) Bozza"
msgstr[1] "(%s) Bozze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallita"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "(%s) Fallita"
msgstr[1] "(%s) Fallite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtra per frequenza"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtra per sorgente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Importazione completata"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione fallita"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Importazione in sospeso"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importati"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported (%s)"
msgid_plural "Imported (%s)"
msgstr[0] "(%s) Importato"
msgstr[1] "(%s) Importati"
#: src/Tribe/Aggregator.php:607 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:378
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in circa %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequenza non valida"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia utilizzando il nostro vecchio plugin %1$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche del vecchio plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia utilizzando i nostri vecchi plugin %1$s e %2$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche dei vecchi plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s e %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Ultima importazione:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin attivi"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Una volta"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Avvia importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Pianificazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule (%s)"
msgid_plural "Schedule (%s)"
msgstr[0] "(%s) Pianificazione"
msgstr[1] "(%s) Pianificazioni"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltati:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Avvia adesso un'importazione da questa sorgente, indipendentemente dalla pianificazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossibile procedere con l'inserimento dei dati. Ricarica questa pagina per continuare."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "aggiornato"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "La tua importazione è attualmente in corso. Non ti preoccupare, puoi tranquillamente navigare altrove, l'importazione continuerà in background."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:635
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Programmazione dell'importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Anteprima dell'importazione"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato nel cestino."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Cerca i record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tutti i record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Visualizza i record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifica i record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuovo record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Record degli eventi dell'aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornati:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:358
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "tramite "
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Aggiungi un nuovo record aggregatore"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Record dell'aggregatore di primo livello:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:493
msgid "Record: "
msgstr "Record: "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "(%s) in attesa"
msgstr[1] "(%s) in attesa"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tutti (%s)"
msgstr[1] "Tutti (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni di gruppo"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa importazione pianificata."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Nascondi filtri"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tutto va secondo i piani, avrai l'anteprima tra pochi istanti."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importa tutto (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Importa tutto"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importazione verificata (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "I dati di importazione devono essere completati, prima di poter pubblicare delle inserzioni."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importato"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo i dati di importazione pianificati possono essere modificati."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "La rimozione di questa importazione pianificata arresterà le importazioni automatiche dalla sorgente. Non verrà cancellato alcun evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Salva importazione pianificata"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Il file CSV non può essere trovato. Dovresti ricaricare il file."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support."
msgstr "L'API di \"Event Aggregator\" ha risposto con dati non corretti. Si prega di contattare l'assistenza."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Manca l'origine al dato di importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "L'anteprima sta prendendo più tempo del previsto. Riprova più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "I dati che stavi tentando di importare non erano ancora disponibili quando questa coda è stata elaborata. Riprova."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Potrebbe esserci un problema con il server di \"Event Aggregator\". Riprova ad effettuare l'importazione più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei risultati dall'importazione:"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossibile trovare un'inserzione corrispondente."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un evento con l'ID di %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un dato di importazione con l'ID di %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossibile ottenere un'inserzione del tipo corretto."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'istanza di importazione pianificata. Riprova."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'importazione pianificata. Riprova."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Prima di utilizzare questo servizio, devi inserire una chiave di licenza di \"Events Aggregator\" in \"Eventi > Impostazioni > Licenze\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Devi mappare le colonne in campi specifici dal file \"CSV\", per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "La tua anteprima non ha alcun dato da importare."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated."
msgstr "La tua anteprima sta impiegando più tempo del previsto, ma è ancora in fase generazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Visualizza i filtri"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:250
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di iCal Importer sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di iCal Importer da trasferire."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di iCal Importer in Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le tue impostazioni di iCal Importer ad Event Aggregator. Riprova più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:466
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di Facebook Events sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di Facebook Events da trasferire."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di Facebook Events in Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di Facebook Events ad Event Aggregator. Riprova più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Trasferisci le impostazioni di iCal Importer"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Grazie per aver attivato Event Aggregator! Sembra che tu abbia alcune impostazioni e importazioni configurate sui nostri vecchi plugin. Per completare la transizione, è necessario trasferire queste opzioni al nuovo sistema."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossibile allegare un'immagine all'evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "La tua importazione deve includere almeno un evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Attendi mentre viene generata l'anteprima."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Attendi mentre viene recuperata l'anteprima."
#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti e %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa voce di importazione."
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante l'importazione pianificata, è stato raggiunto il limite di richieste HTTP. L'importazione è stata ripianificata."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:210
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:619
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
msgid "ICS File"
msgstr "File ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dati non validi per l'importazione CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Su richiesta"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Il limite giornaliero di %d richieste di importazione al servizio di \"Event Aggregator\" è stato raggiuto. Riprova più tardi."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere allegata allo stesso."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi dati."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Devi fornire un file \"CSV\" valido per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:615
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:34
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:29
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:627
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Non puoi cancellare un record cronologico (ID: \"%d\"). "
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Ogni add-on acquistato ha una sua propria chiave di licenza. Devi semplicemente incollarla nell'apposito campo sottostante ed attendere qualche istante per la convalida. Saprai che è tutto a posto quando verrà visualizzata una scritta verde con la data di scadenza a fianco del messaggio di convalida. Dopo fai clic su Salva i cambiamenti."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
msgid "Event Log"
msgstr "Archivio evento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1096 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:362
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1217
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (si apre in una nuova finestra)"
#: common/src/Tribe/Main.php:396
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Filtrato per _MAX_ voci totali)"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:485 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:528
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: common/src/Tribe/Main.php:389
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento ascendente della colonna"
#: common/src/Tribe/Main.php:390
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento discendente della colonna"
#: common/src/Tribe/Main.php:411
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 riga selezionata"
#: common/src/Tribe/Main.php:410
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d righe selezionate"
#: common/src/Tribe/Main.php:403
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:39
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"
#: common/src/Tribe/Main.php:393
msgid "No data available in table"
msgstr "Nessun dato disponibile in tabella"
#: common/src/Tribe/Main.php:397
msgid "No matching records found"
msgstr "Nessun dato corrispondente trovato"
#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Errore di permesso"
#: common/src/Tribe/Main.php:405
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1094 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:360
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Rinnova ora la tua licenza"
#: common/src/Tribe/Main.php:398
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:347
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per %1$s ma la tua chiave di licenza è scaduta. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarla.%3$s"
msgstr[1] "Ci sono degli aggiornamenti disponibili per %1$s ma le tue chiavi di licenza sono scadute. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarle.%3$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1190
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sRinnova la tua licenza%s per ricevere correzioni di bug, aggiornamenti di sicurezza e nuove funzionalità."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1133
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sControlla la tua licenza%s per poter accedere ad aggiornamenti, download e assistenza."
#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Generata chiave univoca delle Informazioni di Sistema"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:388
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Hai inserito una chiave di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire la tua installazione, aggiornare la tua licenza o acquistarne una nuova."
msgstr[1] "Hai inserito delle chiavi di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire le tue installazioni, aggiornare le tue licenze o acquistarne delle nuove."
#: common/src/Tribe/Main.php:395
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostra 0 a 0 di 0 voci"
#: common/src/Tribe/Main.php:394
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostra da_START_ a _END_ di _TOTAL_ voci"
#: common/src/Tribe/Main.php:392
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Visualizza _MENU_voci"
#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Sì, condividi automaticamente le mie informazioni di sistema con il personale di assistenza di \"The Events Calendar\"."
#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Le tue informazioni di sistema verranno utilizzate solo dal personale di assistenza di \"The Events Calendar\" e memorizzate in modo sicuro. Non condividiamo queste informazioni con terze parti."
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:102
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:285 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:230 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importatore iCal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:219
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "\"Event Tickets Plus\" e \"Community Events\""
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:107
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:295
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:17
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra filtro"
#. Translators: %1$s: Opening `` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:462
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"The Events Calendar\"%2$s con %3$s"
#: src/Tribe/Organizer.php:206
msgid "organizer"
msgstr "organizzatore"
#: src/Tribe/Venue.php:225
msgid "venues"
msgstr "luoghi"
#: src/Tribe/Venue.php:216
msgid "venue"
msgstr "luogo"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrizione organizzatore"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno disponibile al momento"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predefinito (utilizza i file temporanei)"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Scarica archivio"
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Il file di archivio selezionato è vuoto o non è ancora stato generato."
#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossibile impostare %s come attuale motore di registrazione."
#: common/src/Tribe/Log.php:387 src/admin-views/tribe-options-general.php:317
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:335
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1218
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errori"
#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avvisi ed errori"
#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Debug completo (tutti gli eventi)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno attualmente disponibile"
#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri, lettere, trattini e sottolineature."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Consenti commenti evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Consenti trackback e pingback evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Estratto evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome/i o ID organizzatore evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fisso in vista mensile"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chiave API di \"Google Maps\""
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Nascondi da elenco eventi"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di accesso"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrizione luogo"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registro vuoto (non verrà registrato nulla)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso orario evento"
#: src/functions/template-tags/venue.php:980
#: src/views/v2/day/event/venue.php:23
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:23
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Fai clic qui"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "API di Google Maps"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Il tema esistente sovrascrive ciò che potrebbe aver bisogno di revisioni:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "data della versione mancante dalla sovrascrittura"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basato sulla versione %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Modifiche recenti del modello"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima evento"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Le informazioni riguardo alle modifiche recenti del modello e le potenziali sovrascritture dello stesso, sono elencate di seguito."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Nessuna modifica degna di nota"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Nessuna modifica degna di nota al modello"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima organizzatore"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelli introdotti o aggiornati con questa versione (%s):"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "\"Events Tickets Plus\""
#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %s."
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Giorno successivo"
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Giorno precedente"
#: src/Tribe/Main.php:2096
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Bozza %1$s aggiornata. [ %2$sAnteprima%3$s ]"
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2139
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2088
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s. [ %3$sAnteprima%4$s ]"
#: src/Tribe/Main.php:2082
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s inserito. [ %2$sAnteprima%3$s ]"
#: src/Tribe/Main.php:2062
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aggiornato. [ %2$sVisualizza%3$s ]"
#: src/Tribe/Main.php:3461
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Dai un'occhiata agli %sadd-on disponibili%s."
#: src/Tribe/Main.php:1409
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se hai una chiave di licenza valida per uno dei nostri plugin a pagamento, puoi %s sui nostri forum di assistenza premium. Il nostro personale risponderà alla tua richiesta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Mantieni il plugin di base %sGRATUITO%s!"
#: src/Tribe/Main.php:2194
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Senza una località definita il tuo evento non visualizzerà un \"%sGoogle Rich Snippet%s\" nei risultati di ricerca."
#: src/Tribe/Main.php:1698
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Sembra che la tribù - le librerie comuni non possano essere trovate! La directory dovrebbe trovarsi nella directory \"common /\" nel plug-in del calendario degli eventi."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %1$s in o vicino a %2$s."
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Il nome di %s non può essere vuoto"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Il nome di %s esiste già"
#: src/Tribe/Main.php:1399
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "forum open source su WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1408
msgid "post a thread"
msgstr "pubblica una discussione"
#: src/Tribe/Main.php:1395
msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "Stai cercando supporto immediato? Offriamo %s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium. Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)"
#: src/Tribe/Main.php:1400
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se hai provato i passaggi precedenti e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sul nostro %s. Il nostro personale di assistenza sarà lieto di aiutarti."
#: src/Tribe/Main.php:1404
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Stai cercando assistenza immediata? Offriamo %1$s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium (come%2$s). Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."
#: src/Tribe/Main.php:1394 src/Tribe/Main.php:1402
msgid "premium support on our website"
msgstr "assistenza premium sul nostro sito web"
#: src/Tribe/Main.php:1365
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Risoluzione dei problemi comuni"
#: src/Tribe/Main.php:1357
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilizza modelli di fogli di stile e di pagina"
#: src/Tribe/Main.php:1361
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Vedi un problema con il tuo calendario? Vai qui prima per scoprire da dove viene e come risolverlo."
#: src/Tribe/Main.php:1369
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: codice e guide per personalizzare il tuo calendario in modi utili e interessanti."
#: src/Tribe/Main.php:1373
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizzazione plugin Eventi"
#: src/Tribe/Main.php:1392
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se hai provato i passaggi riportati sopra e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sui nostri forum di WordPress.org, per %1$s oppure %2$s. Il nostro personale di supporto sarà lieto di aiutarti. "
#: src/Tribe/Main.php:1353
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: una panoramica dei modelli predefiniti e degli stili inclusi nel plugin, così come il modo di cambiarli."
#: src/Tribe/Main.php:1391
msgid "Events Tickets"
msgstr "Biglietti Evento"
#: src/Tribe/Main.php:1341
msgid "Features overview"
msgstr "Panoramica caratteristiche"
#: src/Tribe/Main.php:1310
msgid "New User Primer"
msgstr "Guida Introduttiva"
#: src/Tribe/Main.php:1333
msgid "Settings overview"
msgstr "Panoramica impostazioni"
#: src/Tribe/Main.php:1312
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Il nostro impegno è di aiutarti a rendere perfetto e funzionale il tuo calendario e abbiamo un sacco di risorse disponibili, inclusa una pratica %s."
#: src/Tribe/Main.php:1323
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Assistenza per The Events Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione CSV"
#: src/Tribe/Main.php:1337
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Un esame completo delle funzionalità che puoi aspettarti di vedere immediatamente e di come utilizzarle."
#: src/Tribe/Main.php:1345
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: il nostro schema più completo per personalizzare il calendario in base alle proprie esigenze, con stili e layout personalizzati."
#: src/Tribe/Main.php:1329
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: una guida approfondita su The Events Calendar e sulle impostazioni disponibili."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:169
msgid "Create New %s"
msgstr "Crea nuovo %s"
#: common/src/Tribe/Main.php:426
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:263
msgid "Add another %s"
msgstr "Aggiungi un altro %s"
#: src/Tribe/Organizer.php:401
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s senza nome"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Ulteriori informazioni sulla nostra politica di assistenza"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Nota: praticamente tutta l'assistenza viene fornita attraverso i forum. Puoi anche scriverci via e-mail o twitter... ma probabilmente ti rimanderemo ai forum. 😄"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Ci sono pochi problemi che non abbiamo già visto ed è probabile che un altro utente abbia già fatto la tua domanda ed ottenuto una risposta dal nostro personale di assistenza. Nota: le richieste sul forum sono aperte solo ai clienti, ma chiunque può riesaminarle ed effettuare ricerche."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Tutte le risposte comuni (e non-così-comuni) alle domande sono qui. Spesso è il percorso più veloce per trovare una risposta!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Dai un'occhiata alla nostra Guida di base"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Verificare la presenza di un conflitto è l'inizio migliore per risolvere i problemi in modo approfondito. Quando viene aperta una nuova discussione, chiediamo spesso di seguire questi passaggi; quindi, farli in anticipo sarà di grande aiuto."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:47
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Verifica per conflitto in un tema o un plugin"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "elenco delle funzioni disponibili"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Nonostante le risorse qui sopra consentano di risolvere la maggioranza dei problemi, talvolta potresti essere alla ricerca di un supporto extra. Se hai bisogno di assistenza per l'utilizzo dei nostri plugin e desideri farci dare un'occhiata, segui questi passaggi:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Ulteriore assistenza"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Guida di base"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "La \"%s\" sul nostro sito è un'ottima soluzione per trovare consigli e suggerimenti per l'utilizzo e la personalizzazione dei nostri plugin."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Assistenza"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Grazie per aver scelto %s! Tutti noi di The Events Calendar apprezziamo sinceramente il tuo sostegno e siamo entusiasti di vedere che utilizzi i nostri plugin."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:933
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin attivo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:904
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installa plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:901
msgid "Active Users:"
msgstr "Utenti attivi:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:935
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inattivo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:940
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visita la pagina degli add-on"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1065
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Grazie per aver impostato una chiave di licenza valida. Scadrà il %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878
msgid "Install %s"
msgstr "Installa %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:862
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Aggiorna il plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Attiva plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:236
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854
msgid "Activate %s"
msgstr "Attiva %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:158
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Carica velocemente inserzioni di qualunque tipo, con filtri e colonne ordinabili e con la registrazione automatica di metabox."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:154
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"
#: common/src/admin-views/help-community.php:95
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:320
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:206
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:120
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:269
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:139
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Ticket è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di vendere facilmente dei biglietti per i tuoi eventi."
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:135
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 src/Tribe/Main.php:1671
#: src/Tribe/Main.php:1672
msgid "Event Tickets"
msgstr "Biglietti dell’evento"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:311
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Completato!"
#: src/Tribe/Organizer.php:220
msgid "organizers"
msgstr "organizzatori"
#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s deve essere un numero positivo o una percentuale."
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228 common/src/Tribe/Dialog/View.php:300
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/Tribe/Main.php:1225
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:895
msgid "Latest Version:"
msgstr "Ultima versione:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notizie e tutorial"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Città:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "Stato (USA) o Provincia (Int):"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleziona uno Stato:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"
#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/functions/template-tags/general.php:831
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:162
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:125
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prossimi %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:230
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s per %2$s - %3$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:179
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:135
msgid "Past %s"
msgstr "%s passati"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Events Import"
msgstr "Importa Eventi"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo importazione:"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377
msgid "Import complete!"
msgstr "Importazione completa!"
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Cerca %s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:381
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo valuta predefinito"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:382
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Imposta il simbolo di valuta predefinito per i costi dell'evento. Nota che questo ha impatto solo per gli eventi futuri, e le modifiche apportate non avranno effetto retroattivo."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:444
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleziona per abilitare le mappe per eventi e luoghi."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:451
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Impostazione livello di zoom predefinito per Google Maps"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:452
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = zoom out; 21 = zoom in."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:389
msgid "Debug mode"
msgstr "Modalità debug"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Devi aggiornare!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:864
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sei aggiornato!"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:589
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria %s"
msgstr[1] "Categorie %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:260 src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi. Bello. Affidabile. Eccezionale."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:481
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:899
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"
#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/blocks/parts/details.php:176
#: src/views/modules/meta/details.php:172
msgid "%s Tags:"
msgstr "Tag %s:"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:94
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Maps"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Aggiunge il fuso orario alla fine delle informazioni di pianificazione dell'evento. Questa è un'opzione utile quando ci sono eventi in diversi e numerosi fusi orari."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:402
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Simbolo monetario dopo il valore"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:927
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Add-on premium"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:898
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34
msgid "Show time zone"
msgstr "Mostra fuso orario"
#: src/functions/template-tags/general.php:629
#: src/functions/template-tags/general.php:711
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:403
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Normalmente il simbolo di valuta precede il valore. Selezionando l'opzione sarà spostato dopo il valore."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Time zone mode"
msgstr "Modalità fuso orario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Aggiorna i dati del fuso orario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utilizza i fusi orari locali per ogni evento"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utilizza il fuso orario in tutto il sito"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:49
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Visualizza la pagina di benvenuto"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:93
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Fai clic per visualizzare una mappa Google Maps"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiornare il database e sfruttare le funzionalità aggiuntive del fuso orario. Però, prima configura WordPress per utilizzare il corretto fuso orario!"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Abilita il supporto al fuso orario"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Nascondi le seguenti schede di impostazioni in ogni sito:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:395
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"
#: src/views/single-event.php:97 src/views/single-event.php:131
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigazione"
#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La funzione deve essere passata a $event o utilizzata nel ciclo."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:391
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Abilita questa opzione per archiviare informazioni di debug. Solitamente questi dati vengono salvati nel file di log errori PHP. Se desideri visualizzare questi messaggi di log nel tuo browser, ti raccomandiamo l'installazione di %s e di visualizzare il tab \"Tribe\" nella visualizzazione di debug."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110
msgid "More..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "Questa è la pagina dove tutte le impostazioni globali di rete per The Events Calendar possono essere modificate."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: src/Tribe/iCal.php:62
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: src/Tribe/iCal.php:63
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"
#: src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:41
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:623
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:40
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: src/Tribe/iCal.php:139
msgid "Download .ics file"
msgstr "Scarica file .ics"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Valutalo"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "PSST... Vuoi uno sconto?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Inviamo sconti agli utenti dei nostri plugin tramite la nostra newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Stai cercando qualcosa di speciale?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Nascondi da elenco %s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "Costo %s"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Simbolo di valuta:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:247
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Prima del prezzo"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:250
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Dopo il prezzo"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:277
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Inserisci 0 per gli %s che sono gratuiti o lascia vuoto per nascondere il campo."
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome %s:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
#: src/views/modules/meta/organizer.php:44 src/views/modules/meta/venue.php:42
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:454
#: src/functions/template-tags/organizer.php:474
#: src/functions/template-tags/venue.php:885
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/views/modules/meta/organizer.php:55
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Nome già esistente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:40
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Stili ridotti"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:131
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Comprende solo css essenziali per realizzare layout complessi come il calendario e la vista settimana."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:148
msgid "Events template"
msgstr "Modello eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Seleziona un modello di pagina per controllare l'aspetto del tuo calendario e il contenuto dell'evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:19
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Devi selezionare almeno una vista."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:171
msgid "Default view"
msgstr "Vista predefinita"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:267
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato mese e anno"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:299
msgid "Date time separator"
msgstr "Separatore data e ora"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:307
msgid "Time range separator"
msgstr "Separatore intervallo orario"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:470
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Aggiungi HTML prima del contenuto degli eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:8
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trova ed estendi il tuo calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:7
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trova il tuo calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Dov'è il mio calendario?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Right here"
msgstr "Proprio qui"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:204
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Abilita i commenti nelle pagine eventi."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:237
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Includi eventi nel loop principale del blog"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL slug eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Il tuo attuale URL per gli eventi è: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Questo è l'URL del feed iCal per i tuoi eventi:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:232
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s"
msgstr "Quanto sopra dovrebbe idealmente essere al plurale, e questo al singolare.
Il tuo URL per singolo evento è: %s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "California"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovacchia (Repubblica Slovacca)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Repubblica Araba Siriana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Isole Vergini (USA)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:476
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Aggiungi HTML dopo il contenuto degli eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensile eventi al giorno"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:238
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostra gli eventi con gli altri contenuti del sito. Quando questa casella è selezionata, gli eventi continueranno ad apparire nella pagina predefinita degli eventi."
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:26
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti e/o comunitari, meta personalizzati, vendita di biglietti e altro?"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:138
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema interamente progettato e stilizzato per le pagine degli eventi."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:9
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modello Eventi predefinito"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Foglio di stile predefinito utilizzato per i modelli degli eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Enable event views"
msgstr "Abilita visualizzazioni eventi"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Abilita Cache (vis. mensile)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:315
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fine del giorno"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:308
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Inserisci il separatore che verrà utilizzato tra l'orario di inizio e di fine di un evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:195
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Numero di eventi per pagina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Isola della Réunion"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadines"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:203
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra commenti"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostra link \"The Events Calendar\""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:225
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Prefisso URL singolo evento"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fisso nella vista mensile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania (Repubblica Unita)"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Il prefisso utilizzato per creare l'URL degli eventi."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori Esterne (USA)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Isole Vergini (Britanniche)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Isole Wallis e Futuna"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time & Date"
msgstr "Ora e data"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "Sito web %s"
#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:277
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Eventi della comunità"
#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Stai utilizzando la Versione %s e meriti un abbraccio :-)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:10
msgid "Default Page Template"
msgstr "Template di pagina predefinito"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:316
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hai eventi che vengono eseguiti dopo la mezzanotte? Seleziona un orario successivo alla fine dell'evento per evitare che venga riproposto il giorno successivo."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Hai modificato le regole di ricorrenza di questo %1$s. Il salvataggio di %1$s aggiornerà tutti i futuri %2$s. Se non intendevi cambiare tutto %2$s, aggiorna la pagina."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Ogni volta che valuti %s5 stelle%s, nasce una fata. Va bene, forse no, ma più utenti felici significano più contributi e aiuto nei forum. La comunità ha bisogno della tua voce."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Prezzo:"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:300
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Inserisci il separatore che sarà collocato tra la data e l'ora, quando sono mostrati entrambi."
#: src/Tribe/iCal.php:192 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usa questo per condividere i dati del calendario con Google Calendar, Apple iCal e altre applicazioni compatibili"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Novità per gli utenti di Events"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quando gli eventi sono in evidenza nella vista mensile, appariranno per primi nell'elenco degli eventi mostrati nel riquadro di un dato giorno."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:477
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice dopo il template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:471
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice prima del template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1028
msgid "unknown date"
msgstr "data sconosciuta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Cile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croazia (Nome Locale: Hrvatska)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Equatoriale"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "India"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3513
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Vedi Calendario"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:166 src/Tribe/Main.php:3561
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: common/src/admin-views/help.php:34 src/Tribe/Main.php:3562
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:761
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Licenza aggiornata"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Perù"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1060
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Key Valido! Scade il %s"
#: common/src/Tribe/Settings.php:375
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Hai richiesto una scheda inesistente."
#: common/src/Tribe/Settings.php:453
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."
#: common/src/Tribe/Settings.php:459
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La richiesta è stata inviata in modo non sicuro."
#: common/src/Tribe/Settings.php:465
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La richiesta non è stata inviata da questa scheda."
#: common/src/Tribe/Settings.php:646
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Il modulo ha i seguenti errori:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:656
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Nessuna delle tue impostazioni è stata salvata. Riprova."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:16
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Sconosciuto o non impostato"
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:178
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:502
msgid "This %s has passed."
msgstr "Questo %s è passato."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo non valido o incompleto"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID Campo:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Funzione di convalida di campo inesistente"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con il nome della funzione:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri e lettere"
#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "% s deve contenere solo numeri, lettere e punti"
#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve essere uno slug valido (numeri, lettere, trattini, e sottolineature)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve avere un valore che fa parte delle sue opzioni."
#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Convalida confronto non è riuscita perché è stato fornito alcun valore di confronto, per il camp %s"
#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s non può essere lo stesso di %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s non può essere un duplicato"
#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve essere un numero o una percentuale."
#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve essere un numero tra 0 e 21."
#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve essere costituito da 5 numeri."
#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve essere un numero telefonico."
#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve essere un numero positivo."
#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve essere costituito solo da numeri, lettere, trattini, apostrofi e spazi."
#. Translators: %s is the name of the menu item.
#. Translators: %s is the `Events` in plural.
#: common/src/Tribe/Settings.php:331 src/Tribe/Admin/Settings.php:90
msgid "%s Settings"
msgstr "Impostazioni %s"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:605
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "È necessaria una chiave di licenza valida per l'assistenza e gli aggiornamenti."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo (Repubblica Democratica)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"
#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr "L'elenco delle nazioni deve essere formattato con una nazione per riga nel seguente formato:
US, Stati Uniti
UK, Regno Unito."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1015
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... c'è qualcosa che non va con la convalida. Dovresti contattare l'%sassistenza%s."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (Repubblica Islamica)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica Democratica Popolare)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos (Repubblica Popolare Democratica)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia (Stati Federati)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia (Repubblica)"
#: src/Tribe/Main.php:3599
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una volta ogni 30 minuti"
#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Le regole di riscrittura sono state eliminate al caricamento di questa pagina di aiuto. Probabilmente c'è un flusso di riscrittura in un plugin o un tema!"
#: common/src/Tribe/Settings.php:383 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: src/Tribe/Templates.php:105
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: %s"
#: src/Tribe/Templates.php:149
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: tribe_get_template_part('%s')"
#: common/src/Tribe/Settings.php:657
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "La suddetta impostazione non è stata salvata. Le altre sono state salvate con successo."
msgstr[1] "Le suddette impostazioni non sono state salvate. Le altre sono state salvate con successo."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleziona una nazione:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Giornata intera"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1034
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Il server di convalida della chiave di licenza non è disponibile."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:44
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:620 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:631
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chiave della licenza"
#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve essere costituito da lettere, spazi, apostrofi e trattini."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Nessun evento imminente %1$s elencato in %2$s. Controlla i prossimi %3$s per questa categoria o visualizza il calendario."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s in elenco sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per una lista di %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Non ci sono %s precedenti "
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for \"%1$s\"."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1$s\"."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Vai alla pagina dei plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Ritorna alla pagina dei plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Ritorna agli aggiornamenti di Wordpress"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " - "
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/functions/template-tags/venue.php:518 src/Tribe/Venue.php:420
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2008
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorie %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
#: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125
#: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:347 src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Unisci duplicati"
#: common/src/Tribe/Field.php:253
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo di campo specificato non valido"
#: common/src/Tribe/Field.php:655
msgid "No select options specified"
msgstr "Nessuna opzione di selezione specificata"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:385
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importare"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Nome Evento"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento giornaliero"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Costo evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Sito Web evento"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address"
msgstr "Indirizzo"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue City"
msgstr "Città"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Stato / Provincia"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "CAP"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefono"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome organizzatore"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nessun importatore definito per %s"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:394
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campi richiesti mancanti alla riga %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) aggiornato."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "File temporaneo non trovato. Impossibile salvare %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s."
#: src/functions/template-tags/venue.php:200 src/Tribe/Venue.php:208
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"
#: src/functions/template-tags/venue.php:172 src/Tribe/Venue.php:199
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:193
msgid "Organizers"
msgstr "Organizzatori"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:179
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"
#: common/src/Tribe/Settings.php:200
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1452
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1460
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:97
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:116 common/src/Tribe/Customizer.php:664
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1492 src/Tribe/Main.php:948
#: src/Tribe/Main.php:1390 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:55
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:955 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "mese"
#: src/Tribe/Main.php:957
msgid "upcoming"
msgstr "prossimi"
#: src/Tribe/Main.php:958
msgid "past"
msgstr "passato"
#: src/Tribe/Main.php:959 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: src/Tribe/Main.php:960 src/Tribe/Rewrite.php:274
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:296
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:386
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"
#: common/src/admin-views/help.php:30
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:91
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:179
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2392
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: src/Tribe/Main.php:1951 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:127
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: src/Tribe/Main.php:1953 src/Tribe/Main.php:2160 src/Tribe/Main.php:2161
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:128
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:216 src/Tribe/Main.php:1956
#: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Organizer.php:801
#: src/Tribe/Venue.php:129 src/Tribe/Venue.php:915
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: src/Tribe/Main.php:1959 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:130
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"
#: src/Tribe/Main.php:1965 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:132
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"
#: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:133
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"
#: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:134
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"
#: src/Tribe/Main.php:2011
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria %s"
#: src/Tribe/Main.php:2017
msgid "All %s Categories"
msgstr "Tutte le categorie %s"
#: src/Tribe/Main.php:2020
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria %s Genitore"
#: src/Tribe/Main.php:2023
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria %s Genitore:"
#: src/Tribe/Main.php:2026
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifica Categoria %s"
#: src/Tribe/Main.php:2029
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aggiorna Categoria %s"
#: src/Tribe/Main.php:2032
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Aggiungi nuova Categoria %s"
#: src/Tribe/Main.php:1986 src/Tribe/Main.php:2069 src/Tribe/Main.php:2105
#: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Main.php:2127 src/Tribe/Main.php:2130
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:139
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."
#: src/Tribe/Main.php:2080 src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Main.php:2136
msgid "%s saved."
msgstr "%s salvato."
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Main.php:2142
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: src/Tribe/Main.php:2122 src/Tribe/Main.php:2145
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s bozza aggiornata."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1010
msgid "Available %s"
msgstr "Disponibile %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Non c'è nessun %s salvato."
#: common/src/Tribe/Main.php:422
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"
#: common/src/Tribe/Main.php:423 common/src/Tribe/Main.php:425
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: common/src/Tribe/Main.php:424
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:442
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3162
#: src/Tribe/Main.php:3201
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fuori intervallo."
#: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2393
msgid "category"
msgstr "categoria"
#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2396
msgid "events"
msgstr "eventi"
#: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2395
msgid "event"
msgstr "evento"
#: src/Tribe/Main.php:2394
msgid "page"
msgstr "pagina"
#: src/Tribe/Main.php:2397
msgid "all"
msgstr "tutto"
#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria evento"
#: src/Tribe/Main.php:2014
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Cerca categorie %s"
#: src/Tribe/Main.php:1631
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "The Events Calendar richiede WordPress %s o versione superiore. Aggiorna la tua installazione di WordPress."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag evento"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Vai alla pagina degli aggiornamenti di WordPress"
#: common/src/Tribe/Field.php:557
msgid "No radio options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"radio button\" specificata"
#: src/Tribe/Main.php:3231
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni %s"
#: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Main.php:2113 src/Tribe/Main.php:2135
#: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:135
msgid "%s published."
msgstr "%s pubblicato."
#: src/Tribe/Main.php:2115 src/Tribe/Main.php:2137
msgid "%s submitted."
msgstr "%s inviato."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completato"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) creato."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema ha bloccato il completamento del processo di aggiornamento del fuso orario. Aggiorna la pagina e riprova."
#: src/Tribe/Main.php:1212
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Chiedi all'amministratore del sito di modificare il prefisso %s"
#: src/Tribe/Main.php:2067 src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2128
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posizione simbolo di valuta evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Simbolo di valuta evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Data fine evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Ora fine evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostra mappa evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostra link mappa evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data inizio evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome luogo evento"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importazione dei dati nella riga %d fallita."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: src/Tribe/Main.php:986
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inizializzazione \"Tribe Events\" in %s"
#: src/Tribe/Main.php:956 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "elenco"
#: src/Tribe/Main.php:3460
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti, vendita di biglietti, eventi presentati pubblicamente, nuove visualizzazioni e altro? "
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006
msgid "My %s"
msgstr "I miei %s"
#: src/Tribe/Main.php:2035
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nuovo nome categoria %s"
#: common/src/Tribe/Main.php:404 common/src/Tribe/Main.php:421
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: common/src/Tribe/Field.php:593
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"check box\" specificata."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefono organizzatore"
#: common/src/Tribe/Settings.php:678
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#: src/Tribe/Main.php:3403
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Per una corretta importazione sono obbligatori i seguenti campi:"
#: src/Tribe/Venue.php:490
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Luogo senza nome"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Aggiornamento completato: i dati del fuso orario sono stati aggiunti a tutti gli eventi nel database."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Sito web"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email organizzatore"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Sito web organizzatore"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Attendi mentre i dati del fuso orario vengono aggiunti ai tuoi eventi."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome luogo"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Ora inizio evento"
#: src/Tribe/Organizer.php:730 src/Tribe/Venue.php:284
msgid "%s Information"
msgstr "Informazione %s"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:259
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-On eventi"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Country"
msgstr "Nazione del luogo"
#: src/Tribe/Main.php:1634
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "The Events Calendar richiede PHP %s o superiore. Contatta il tuo servizio di hosting per aggiornare PHP ad una versione più recente."
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Questo calendario è stato fatto con The Events Calendar."
#: src/Tribe/Main.php:2072 src/Tribe/Main.php:2111
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s ripristinato alla revisione da %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2133
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s modificato in revisione da %s"
#: src/Tribe/Main.php:1962 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:131
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"
#: src/Tribe/Main.php:3406
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Visualizza tutti gli add-on"
#: src/Tribe/Main.php:3455
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: src/Tribe/Main.php:1218
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " chiedi all'amministratore del sito di impostare uno slug diverso per l'URL degli Eventi."
#: src/Tribe/Main.php:2068 src/Tribe/Main.php:2107 src/Tribe/Main.php:2129
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato eliminato."