# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-02-11 12:19:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1124 msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View." msgid "Click to select the current month" msgstr "Clicca per selezionare il mese corrente" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1594 msgctxt "The default title text for the today button." msgid "Click to select today's date" msgstr "Clicca per selezionare la data di oggi" #: src/functions/template-tags/general.php:170 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views." msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1104 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View." msgid "This Month" msgstr "Questo mese" #: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139 msgid "One more thing left to do..." msgstr "Un'ultima cosa da fare..." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:458 msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Le importazioni automatiche verranno messe in pausa finché la migrazione non è completa." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:406 msgid "Download report" msgstr "Scarica report" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:382 msgid "Migration failure" msgstr "Migrazione fallita" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:370 msgid "Migration canceled" msgstr "Migrazione eliminata" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:366 msgid "View the migration report" msgstr "Vedi il report di migrazione" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:273 msgid "Cancelation complete." msgstr "Eliminazione completata" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:265 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Eliminazione in corso" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:245 msgid "Migration complete!" msgstr "Migrazione completata!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:237 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:103 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 msgid "Watch a video" msgstr "Guarda un video" #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:29 msgid "Welcome to" msgstr "Benvenuto su" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11 msgctxt "Our support page for TEC" msgid "contact support" msgstr "Contatta il supporto" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "read the FAQs" msgstr "Leggi le FAQs" #: common/src/Tribe/Field.php:757 msgid "Select Image" msgstr "Seleziona immagine" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:685 msgid "Troubleshooting Page" msgstr "Pagina di Risoluzione dei problemi" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:44 msgid "Outlook Live" msgstr "Outlook Live" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:44 msgid "Outlook 365" msgstr "Outlook 365" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:348 msgid "Add Commerce Tools" msgstr "Aggiungi strumenti di commercio" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:31 msgid "Export Outlook .ics file" msgstr "Esporta file .ics di Outlook" #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46 msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list." msgid "%s View" msgstr "Visualizzazione %s" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:358 msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting." msgstr "GiveWP semplifica la raccolta di fondi online con moduli di donazione, database di donatori e reportistica sulla raccolta fondi." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:357 msgid "Add Donations" msgstr "Aggiungi Donazioni" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:355 msgid "The best WordPress donation plugin." msgstr "Il miglior plugin per donazioni di WordPress." #: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:30 #: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:27 msgid "Add to calendar" msgstr "Salva nel tuo calendario" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:31 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1218 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92 msgctxt "Prepare deprecation of legacy views." msgid "test and prepare your site" msgstr "prova e prepara il tuo sito" #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66 msgid "The Events Calendar is not yet supported for themes using the Full Site Editor." msgstr "The Events Calendar non è ancora supportato per i temi che usano Full Site Editor." #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73 msgctxt "Event status label." msgid "Event Status" msgstr "Stato Evento" #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133 msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events." msgid "Hide canceled events" msgstr "Nascondi gli eventi annullati." #: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:18 msgid "Get 30% off on all plugins from now through December 31." msgstr "Ricevi il 30% di sconto su tutti i plugin da ora al 31 Dicembre." #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137 msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events." msgid "Hide postponed events" msgstr "Nascondi eventi posticipati" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:347 msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Premi questo pulsante per unire automaticamente luoghi e organizzatori identici." #: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:23 msgid "End of Year Sale!
Save 30% on
all our plugins.
Offer expires soon!" msgstr "Fine dei saldi di fine anno!
Risparmia il 30% su
tutti i nostri plugins.
L'offerta scadrà presto!" #: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:25 msgid "Subscribe to calendar" msgstr "Iscriviti al calendario" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:31 msgid "Export .ics file" msgstr "Esporta il file .ics" #: src/Tribe/iCal.php:139 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:35 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Aggiungi a iCalendar" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50 msgctxt "Label for live stream URL field" msgid "Live Stream URL" msgstr "URL dello streaming live" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81 msgctxt "The description of the List Widget." msgid "Shows a list of upcoming events." msgstr "Mostra la lista degli eventi futuri." #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111 msgctxt "Canceled label." msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:75 msgctxt "Meta box title for the Event Status" msgid "Events Status" msgstr "Stato dell'evento" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92 msgctxt "Scheduled label." msgid "Scheduled" msgstr "Programmato" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:65 msgctxt "Label for event status reason field" msgid "Reason (optional)" msgstr "Ragione (opzionale)" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:47 msgctxt "The placeholder for the event status select." msgid "Select an Event Status" msgstr "Selezione lo stato di un evento" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:40 msgctxt "The label of the event status select." msgid "Set status:" msgstr "Imposta stato:" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:36 msgctxt "Event status label the select field" msgid "Set status:" msgstr "Imposta stato:" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37 msgctxt "Event State of being Online only checkbox label" msgid "Mark as an online event" msgstr "Segna come evento online" #: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:109 msgid "Got it" msgstr "Capito" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130 msgctxt "Postponed label" msgid "Postponed" msgstr "Rimandato" #. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag #: common/src/Tribe/Customizer.php:1062 msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab." msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s" msgstr "%1$sPersonalizza The Events Calendar%2$s" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1056 msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer." msgstr "Correggi colori, fonts e molto altro con WordPress Customizer" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1027 msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Personalizza The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1026 msgctxt "Page title for the TEC Customizer section." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Personalizza The Events Calendar" #: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:30 #: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:31 msgid "Save now" msgstr "Salva adesso" #: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:25 #: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:26 msgid "Shop now" msgstr "Compra ora" #: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:19 msgid "Black Friday Sale now through %s." msgstr "Saldi del Black Friday ora fino al %s" #: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:17 msgid "Save 40% on every single plugin." msgstr "Risparmia il 40% su ogni plugin." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 msgctxt "Error status label for system info optin" msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:94 msgctxt "Error code label for system info optin" msgid "Code:" msgstr "Codice:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:93 msgctxt "Default error message for system info optin" msgid "Something has gone wrong!" msgstr "Qualcosa è andato storto!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:92 msgctxt "Copy to clipboard instructions" msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Premi \"Cmd + C\" per copiare" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91 msgctxt "Copy to clipboard success message" msgid "System info copied" msgstr "Informazioni di sistema copiate" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:90 msgctxt "Copy to clipboard button text." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent." msgstr "Trasparente." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321 msgctxt "The link color setting label." msgid "Link Color" msgstr "Colore link" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Date and Time" msgstr "Data e ora evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Title" msgstr "Titolo evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209 msgid "Set Font Size" msgstr "Imposta grandezza font" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248 msgctxt "Label for option to use default TEC fonts." msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356 msgctxt "The event accent color setting label." msgid "Accent Color" msgstr "Colore in risalto" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Select Custom Color" msgstr "Seleziona Colore Personalizzato" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312 msgctxt "The description for the event date and time color setting." msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264 msgctxt "The Events Bar background color setting label." msgid "Background Color" msgstr "Colore sfondo" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195 msgctxt "The Events Bar icon color setting label." msgid "Icons" msgstr "Icone" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525 msgid "Events Aggregator" msgstr "Aggregatore eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307 msgctxt "Label for the default option." msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176 msgctxt "The events bar text color setting label." msgid "Text Color" msgstr "Colore testo" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158 msgctxt "The header for the color control section." msgid "Adjust Appearance" msgstr "Modifica aspetto" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362 msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors." msgstr "Ci sono un po' di %s per risolvere e prevenire errori 404." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:91 msgid "The #1 calendar for WordPress" msgstr "Il calendario numero 1 per WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:343 msgid "Common Error Messages" msgstr "Messaggi d'errore comuni" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308 msgid "Manage your licenses" msgstr "Gestisci le licenze" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300 msgid "Adjust your timezone" msgstr "Regola il tuo fuso orario" #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27 msgid "Open a ticket" msgstr "Apri un ticket" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:964 msgid "Can I have more than one calendar?" msgstr "Posso avere più di un calendario?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29 #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:49 msgid "View article" msgstr "Visualizza articolo" #: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:13 msgid "Event log" msgstr "Log degli eventi" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:38 msgid "License & Usage" msgstr "Licenza & Uso" #: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:14 msgid "Common Problems" msgstr "Problemi comuni" #: common/src/admin-views/help.php:36 msgid "Community" msgstr "Community" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:125 msgid "Creating Tickets" msgstr "Creazione dei biglietti" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:135 msgid "Configuring Paypal for Tickets" msgstr "Configurazione Paypal per i biglietti" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:226 #: common/src/admin-views/help-community.php:219 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:222 msgid "All Extensions" msgstr "Tutte le estensioni" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:222 #: common/src/admin-views/help-community.php:215 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:218 msgid "Free extensions" msgstr "Estensioni gratuite" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:188 #: common/src/admin-views/help-community.php:181 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:184 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:192 #: common/src/admin-views/help-community.php:185 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:188 msgid "All FAQs" msgstr "Tutte le FAQ" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:58 #: common/src/admin-views/help-community.php:51 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:58 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:51 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:51 msgid "Add license key" msgstr "Aggiungi chiave di licenza" #: common/src/views/v2/components/icons/virtual.php:24 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: common/src/views/v2/components/icons/hybrid.php:24 msgid "Hybrid" msgstr "Ibrido" #: common/src/views/v2/components/icons/recurring.php:25 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411 msgctxt "Text used for links to the General settings section." msgid "General" msgstr "Generale" #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Main.php:2039 msgid "%s Category Link" msgstr "%s Categoria di Link." #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Main.php:2043 msgid "A link to a particular %s category." msgstr "Un link a una particolare%s categoria." #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:769 msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected." msgid "There are no events on this day." msgstr "Non ci sono eventi in questa giornata." #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181 msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist." msgid "Upcoming" msgstr "Prossimi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450 msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting." msgid "Accent Color" msgstr "Colore accentuato" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430 msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting." msgid "General Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290 msgctxt "The grid hover color setting description." msgid "Bottom border highlight when hovering on a day" msgstr "Bordo inferiore sull'hover di un giorno." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285 msgctxt "Day hover color setting label." msgid "Day Hover" msgstr "Hover di un giorno" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253 msgctxt "The multiday event bar color setting description." msgid "For all-day and multi-day events" msgstr "Per gli eventi giorno completo e multi-giorno." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163 msgctxt "The days of the week text color setting label." msgid "Days of the Week" msgstr "Giorni della Settimana" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181 msgctxt "The grid background color setting label." msgid "Grid Background" msgstr "Sfondo griglia" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:984 msgctxt "Capitalized label for the event website link." msgid "View %s Website" msgstr "Visualizza il sito del %s" #. Translators: %s: Event singular. #. Translators: %s: Organizer singular. #. Translators: %s: Venue singular. #: src/Tribe/Main.php:1990 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:142 msgid "%s Link" msgstr "%s Link" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1012 msgctxt "Capitalized label for the venue website link." msgid "View %s Website" msgstr "Visualizza il sito del %s" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1040 msgctxt "Capitalized label for the organizer website link." msgid "View %s Website" msgstr "Visualizza il sito dell'%s" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217 msgctxt "Label for option to leave white (default)." msgid "White" msgstr "Bianco" #: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50 msgid "The Events Calendar Context" msgstr "The Events Calendar Context" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40 msgid "The Events Calendar JSON-LD Data" msgstr "The Events Calendar JSON-LD Data" #. Translators: 1: plural lowercase event term #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77 msgid "View more %1$s." msgstr "Visualizza più %1$s." #. Author URI of the plugin msgid "https://evnt.is/1x" msgstr "https://evnt.is/1x" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81 msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "WordPress 5.7 include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79 msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "Stai usando WordPress 5.7 che include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116 msgid "There were no results found for \"%1$s\" this month." msgstr "Non ci sono risultati \"%1$s\" in questo mese." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgid "https://evnt.is/1afb" msgstr "https://evnt.is/1afb" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184 msgid "Event Title" msgstr "Titolo evento" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132 msgid "Use General" msgstr "Uso generale" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335 msgid "All calendar and event pages" msgstr "Tutti i calendari e pagine eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79 msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78 msgid "Event Date and Time" msgstr "Data evento ed ora" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521 msgid "View Events" msgstr "Visualizza eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211 msgid "Custom Color" msgstr "Colore personalizzato" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190 msgid "Links" msgstr "Link" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s di %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812 msgid "Current Page" msgstr "Pagina corrente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790 msgid "First page" msgstr "Prima pagina" #. translators: %s: Number of items. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s elemento" msgstr[1] "%s elementi" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164 msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget." msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102 msgctxt "The default title of the List Widget." msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventi in programma" #: src/functions/template-tags/general.php:1387 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26 msgctxt "All day label for event" msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" #: src/views/v2/components/loader.php:22 msgid "Loading view." msgstr "Pagina di caricamento" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186 msgid "For classic editor" msgstr "Per l'editor classico" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148 msgid "Event Details Background Color" msgstr "Colore di sfondo per Event Details" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96 msgid "These settings control the appearance of the single event pages." msgstr "Queste impostazioni controllano l'aspetto delle singole pagine evento." #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112 msgid "Adjust Appearance" msgstr "Modifica aspetto" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326 msgid "For displayed URLs" msgstr "Per gli URL mostrati" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256 msgid "The batch registered does not have all the required fields." msgstr "Il batch registrato non contiene tutti i campi richiesti." #. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99 msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events." msgid "There are no upcoming %1$s." msgstr "Non ci sono %1$s previsti." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184 msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget." msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Genera dati JSON-LD" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180 msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Mostra solo eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176 msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events." msgid "Hide this widget if there are no upcoming events." msgstr "Nascondi questo widget se non ci sono eventi in programma." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73 msgctxt "The name of the List Widget." msgid "Events List" msgstr "Lista eventi" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168 msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget." msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100 msgid "Set Font Colors" msgstr "Imposta colori Font" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107 msgid "Want this emailed to you?" msgstr "Vuoi ricevere questa email?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108 msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products." msgstr "Conserva questo elenco di link e mantieni la tua sottoscrizione per ricevere consigli e suggerimenti riguardo ai prodotti di The Events Calendar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins." msgstr "Grazie per aver installato The Events Calendar ! Qui potrai trovare utili risorse per iniziare ad utilizzare il nostro plugin." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37 msgid "Create an Event" msgstr "Crea un evento" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103 msgid "Check out our suite of add-ons" msgstr "Controlla la nostra suite di add-on" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102 msgid "Want to take your events to the next level?" msgstr "Vuoi far avanzare i tuoi eventi al prossimo livello?" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:89 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:122 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:155 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100 msgid "book with The Events Calendar logo" msgstr "Libro con il logo di The Events Calendar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94 msgid "We can help with that" msgstr "Possiamo aiutarti con questo" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93 msgid "Migrating events from another calendar?" msgstr "Vuoi migrare gli eventi da un altro calendario?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91 msgid "illustration of an event moving from one calendar to another" msgstr "Immagine di un evento che si sposta da un calendario all'altro" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84 msgid "Get started with online events" msgstr "Comincia con gli eventi online" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83 msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond." msgstr "Consigli e tool per aiutarti a pianificare eventi online, webinar, e molto altro su WordPress e non solo." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82 msgid "Virtual Event Resources" msgstr "Risorse per eventi virtuali" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80 msgid "illustration of a phone screen with a person's face" msgstr "immagine di uno schermo telefonico con la faccia di una persona" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72 msgid "Need a language other than English? We've got you covered here." msgstr "Hai bisogno di un altro linguaggio oltre all'inglese? Ci pensiamo noi." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69 msgid "illustration of characters being translated" msgstr "Immagine di caratteri che vengono tradotti" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63 msgid "Dig deeper" msgstr "Approfondisci" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62 msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite." msgstr "Pronto per approfondire? La nostra Knowledgebase ti può aiutare a sfruttare al massimo la suite di The Events Calendar." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59 msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book" msgstr "Immagine della lampadina accesa che viene fuori da un libro" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "Check out the guide" msgstr "Controlla la guida" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52 msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started." msgstr "Sei un nuovo utente di The Events Calendar? Qui c'è tutto ciò di cui hai bisogno per iniziare." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51 msgid "Getting Started Guide" msgstr "Guida introduttiva" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49 msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo" msgstr "Immagine di un libro con il logo di The Events Calendar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42 msgid "Helpful Resources" msgstr "Risorse utili" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38 msgid "View My Calendar" msgstr "Vedi il mio calendario" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36 msgid "Configure Settings" msgstr "Configura impostazioni" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97 #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:25 msgid "The Events Calendar logo" msgstr "Logo di The Events Calendar" #: common/src/admin-views/app-shop.php:47 #: common/src/admin-views/app-shop.php:109 #: common/src/admin-views/app-shop.php:167 #: common/src/admin-views/app-shop.php:201 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:18 msgid "Shapes and lines for visual interest" msgstr "Linee e forme per l'interesse visivo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:30 #: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:16 #: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:16 #: common/src/admin-views/help.php:27 common/src/admin-views/help.php:86 #: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12 #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:19 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125 msgid "The Events Calendar brand logo" msgstr "Logo The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:85 msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" #: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41 msgid "Promoter Key" msgstr "Promoter Key" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34 msgid "Quick Links:" msgstr "Link rapidi:" #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)." msgstr "Queste API possono includere i seguenti servizi di terze parti: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), e Zoom (email, Client ID, Client Secret)." #. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295 msgid "%1$d new image was scheduled for import." msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import." msgstr[0] "Era prevista l'importazione di %1$d nuova immagine." msgstr[1] "Era prevista l'importazione di %1$d nuove immagini." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:213 msgid "Sell tickets and earn revenue for online events" msgstr "Vendi biglietti e guadagna per eventi online" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:216 msgid "Add recurring events" msgstr "Aggiungi eventi ricorrenti" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:215 msgid "Automated emails optimized for virtual events" msgstr "Email automatizzate ottimizzate per eventi virtuali" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:205 msgid "Streamline your online events and increase revenue." msgstr "Manda i tuoi eventi online e incrementa i tuoi ricavi." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:201 msgid "Virtual Events Marketing Bundle" msgstr "Pacchetto di marketing per eventi virtuali" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:277 msgid "Embed livestreams and videos" msgstr "Incorpora live streaming e video" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:276 msgid "Status control for canceled or postponed events" msgstr "Controllo dello stato per eventi annullati o posticipati" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:275 msgid "Virtual event labels" msgstr "Etichette di eventi virtuali" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:214 common/src/Tribe/Plugins_API.php:274 msgid "Zoom integration" msgstr "Integrazione Zoom" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:271 msgid "Features to optimize your calendar for virtual events." msgstr "Funzionalità per ottimizzare il tuo calendario per eventi virtuali." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1196 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Crea: <%= term %>" #: common/src/admin-views/app-shop.php:68 #: common/src/admin-views/app-shop.php:177 msgid "FREE" msgstr "GRATUITO" #: common/src/admin-views/app-shop.php:66 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:44 #: common/src/admin-views/help-community.php:44 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:44 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:56 msgid "Already Installed" msgstr "Già installato" #: common/src/admin-views/app-shop.php:54 msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish." msgstr "Calendari, ticketing e potenti strumenti WordPress per gestire i tuoi eventi dall'inizio alla fine." #: common/src/admin-views/app-shop.php:53 msgid "One calendar. Countless ways to make it your own." msgstr "Un calendario. Innumerevoli modi per renderlo tuo." #: common/src/admin-views/app-shop.php:37 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: common/src/admin-views/app-shop.php:190 msgid "Browse Extensions" msgstr "Esplora estensioni" #: common/src/admin-views/app-shop.php:186 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/src/admin-views/app-shop.php:172 msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)" msgstr "Le estensioni sono soluzioni rapide che il nostro team ha ideato per risolvere problemi specifici di cui potresti aver bisogno. (Solo una nota: le estensioni non sono coperte dal nostro team di supporto.)" #: common/src/admin-views/app-shop.php:171 msgid "Free extensions to power up your plugins" msgstr "Estensioni gratuite per accendere i tuoi plugin" #: common/src/admin-views/app-shop.php:132 msgid "Includes" msgstr "Include" #: common/src/admin-views/app-shop.php:126 #: common/src/admin-views/app-shop.php:153 msgid "Save With A Bundle" msgstr "Risparmia con un pacchetto" #: common/src/admin-views/app-shop.php:114 msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value." msgstr "Abbiamo impacchettato i nostri plugin più popolari in pacchetti pieni di valore." #: common/src/admin-views/app-shop.php:113 msgid "The plugins you need at one discounted price" msgstr "I plugin di cui hai bisogno a un prezzo scontato" #: common/src/admin-views/app-shop.php:93 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: common/src/admin-views/app-shop.php:35 msgid "All Solutions" msgstr "Tutte le soluzioni" #: common/src/admin-views/app-shop.php:36 msgid "Save with Bundles" msgstr "Risparmia con i pacchetti" #: common/src/admin-views/app-shop.php:62 #: common/src/admin-views/app-shop.php:119 #: common/src/admin-views/app-shop.php:141 msgid "TEC Logo" msgstr "Logo TEC" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:297 msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration." msgstr "Dalla registrazione alla cronologia delle presenze, visualizza ogni fase del ciclo di vita dell'evento con questa integrazione HubSpot." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:294 msgid "Reach Attendees" msgstr "Raggiungi i partecipanti" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:291 msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings." msgstr "Cambia \"Eventi\" in \"Webinar\" o \"Luoghi\" in \"Live streaming\" o \"Organizzatori\" in \"Ospitanti\". Personalizza il tuo calendario per eventi e riunioni virtuali." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:288 msgid "Adjust Label" msgstr "Regola etichetta" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:285 msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting." msgstr "Trasforma il nome del luogo del tuo evento in un URL cliccabile: un ottimo modo per collegarti direttamente al sito web di un luogo o a una riunione virtuale." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:270 msgid "Link Directly to Webinar" msgstr "Collegamento diretto al Webinar" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:282 msgid "Custom Venue Links" msgstr "Link sedi personalizzate" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:279 msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams." msgstr "Utilizza questo shortcode per visualizzare gli eventi attualmente in corso, come webinar e live streaming." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:276 msgid "Events Happening Now" msgstr "Eventi in corso ora" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:273 msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join." msgstr "Quando gli utenti fanno clic sul titolo dell'evento, verranno indirizzati direttamente alla fonte del tuo evento, offrendo un percorso diretto per partecipare." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:267 msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address." msgstr "Crea una chiamata all'azione per i partecipanti a \"Partecipa al webinar\" invece di condividere solo l'indirizzo di un sito web." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:264 msgid "Website URL CTA" msgstr "URLl del sito web CTA" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:237 msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount." msgstr "Tutti i nostri plugin premium per la gestione degli eventi con un grande sconto." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:233 msgid "Ultimate Bundle" msgstr "Pacchetto definitivo" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:224 msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community." msgstr "Gestisci gli invii di eventi con la vendita dei biglietti e tutto ciò di cui hai bisogno per costruire una solida comunità." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:220 msgid "Community Manager Bundle" msgstr "Pacchetto Community Manager" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:193 msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more." msgstr "Compila il tuo calendario con eventi da tutto il Web, inclusi Google Calendar, Meetup e altro ancora." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:192 msgid "Save over 25%" msgstr "Risparmia più del 25%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:189 msgid "Event Importer Bundle" msgstr "Pacchetto importatore di eventi" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:181 msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events" msgstr "Vendita di biglietti, gestione dei partecipanti e email marketing per i tuoi eventi" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:180 common/src/Tribe/App_Shop.php:204 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:223 common/src/Tribe/App_Shop.php:236 msgid "Save over 20%" msgstr "Risparmia più del 20%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:177 msgid "Events Marketing Bundle" msgstr "Pacchetto marketing per eventi" #: common/src/Tribe/Extension.php:421 msgctxt "extension disallowed" msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it." msgstr "Questa estensione è stata disabilitata a livello di codice. Il motivo più comune è dovuto al fatto che un altro plugin Modern Tribe ha assorbito o sostituito la funzionalità di questa estensione. Questo plug-in è stato disattivato e probabilmente dovresti eliminarlo." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:112 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:303 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:266 msgid "Virtual Events" msgstr "Eventi virtuali" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:257 msgid "Random Images" msgstr "Immagini casuali" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:256 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197 msgid "Email notifications" msgstr "Notifiche email" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:178 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:140 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcode" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:93 msgid "Premium support" msgstr "Supporto premium" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175 msgid "Horizontal or vertical" msgstr "Orizzontale o verticale" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238 msgid "Automatically import your events" msgstr "Importa automaticamente i tuoi eventi" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "Attendee reports" msgstr "Riepilogo Partecipanti" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115 msgid "Paypal integration" msgstr "Integrazione con PayPal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 msgid "Import & export events" msgstr "Importa e esporta gli eventi" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:214 msgid "Users submit events and sell tickets" msgstr "Gli utenti inviano eventi e vendono biglietti" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114 msgid "Add tickets and RSVP to any post" msgstr "Aggiungi biglietti e RSVP a qualsiasi post" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235 msgid "Manage tickets from WordPress" msgstr "Gestisci i biglietti da WordPress" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:255 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:254 msgid "Multi-Image Support" msgstr "Supporto multi immagine" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:252 msgid "Beautiful display options for your favorite photos." msgstr "Bellissime opzioni di visualizzazione per le tue foto preferite." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237 msgid "Integrated with your events on Eventbrite" msgstr "Integrato con i tuoi eventi su Eventbrite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236 msgid "Ticket availability automatically updates" msgstr "La disponibilità dei biglietti si aggiorna automaticamente" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232 msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite" msgstr "Unisci la potenza di TEC con i biglietti di Eventbrite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217 msgid "Sales reporting" msgstr "Reportistica sulle vendite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216 msgid "No admin access required" msgstr "Nessun accesso amministratore richiesto" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215 msgid "Split commission with users" msgstr "Commissione divisa con gli utenti" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196 msgid "Registered User Settings" msgstr "Impostazioni utente registrato" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:211 msgid "Run your own events marketplace" msgstr "Gestisci il tuo mercato degli eventi" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195 msgid "Event Submission Form" msgstr "Modulo di segnalazione dell'evento" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:194 msgid "Publishing Control" msgstr "Controllo della pubblicazione" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:191 msgid "Users submit events to your calendar" msgstr "Gli utenti inviano eventi al tuo calendario" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177 msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)" msgstr "Distanza del filtro (for Events Calendar Pro)" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176 msgid "Filter category, price, and more" msgstr "Filtro categoria, prezzo e altro" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174 msgid "Configurable set of filters" msgstr "Set di filtri configurabile" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171 msgid "Help users find exactly the right event" msgstr "Aiuta gli utenti a trovare l'evento giusto" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157 msgid "Segment your attendee lists" msgstr "Segmenta gli elenchi dei partecipanti" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156 msgid "Streamline your email process" msgstr "Semplifica il tuo processo di posta elettronica" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155 msgid "Customize email templates" msgstr "Personalizza i modelli di email" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154 msgid "Automate email touchpoints" msgstr "Automatizza i touchpoint di posta elettronica" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151 msgid "An email marketing solution for events and the people running them" msgstr "Una soluzione di email marketing per eventi e per le persone che li gestiscono" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137 msgid "Custom attendee registration fields" msgstr "Campi di registrazione dei partecipanti personalizzati" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136 msgid "Ticket scanning with mobile app" msgstr "Scansione dei biglietti con l'app mobile" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134 msgid "Custom registration fields" msgstr "Campi di registrazione personalizzati" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131 msgid "Monetize your events" msgstr "Monetizza i tuoi eventi" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117 msgid "Customizable ticket template" msgstr "Template biglietti personalizzabile" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 msgid "Manage ticketing and RSVPs" msgstr "Gestisci i ticket e RSVP" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95 msgid "Additional views" msgstr "Viste aggiuntive" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 msgid "Power up your calendar with Pro" msgstr "Potenzia il tuo calendario con Pro" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56 msgid "Refine by date, location, or keyword" msgstr "Perfeziona per data, posizione o parola chiave" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55 msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more" msgstr "Funziona con Google Calendar, Meetup e altri ancora" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53 msgid "Schedule automated imports" msgstr "Pianifica le importazioni automatiche" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50 msgid "Automated imports for your calendar" msgstr "Importazioni automatizzate per il tuo calendario" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36 msgid "Multiple views" msgstr "Viste multiple" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135 msgid "WooCommerce compatibility" msgstr "Compatibilità con WooCommerce" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54 msgid "Customizable" msgstr "Personalizzabile" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 msgid "Our flagship free calendar" msgstr "Riferimento" #: common/src/Tribe/Plugins.php:147 msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results." msgstr "L'uso di questa funzione prima che l'azione \"plugins_loaded\" si attivi può restituire risultati inaffidabili." #: src/views/v2/latest-past/heading.php:15 msgid "Latest Past %s" msgstr "Ultimi eventi | %s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s" msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s. %3$s" #. translators: the placeholder is an html link to the next month with #. available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126 msgid "There were no results found for this view. %1$s" msgstr "Nessun risultato trovato per %1$s" #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121 msgid "No %1$s scheduled for %2$s." msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s." #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106 msgid "There were no results found for this view." msgstr "Nessun risultato trovato" #. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75 msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s." msgstr "Vai ai %1$sprossimi eventi in programma %2$s%3$s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgctxt "The US state Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Autenticazione Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19 msgid "Meetup Authentication" msgstr "Autenticazione Meetup" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135 msgid "Import Name:" msgstr "Nome Importazione" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgctxt "The country" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. translators: %s: Events (plural). #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82 msgid "Export %s" msgstr "Esporta %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144 msgid "Optional" msgstr "Facoltativo" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next day" msgstr "Giorno successivo" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Mese precedente, %1$s" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Mese successivo, %1$s" #. translators: %s: Protected post title. #: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133 msgid "Protected: %s" msgstr "Protetto: %s" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Cerca per %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Giorno precedente" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:55 msgid "Has %s" msgstr "Ha %s" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43 msgid "Has featured %s" msgstr "In primo piano %s" #. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events #. (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:44 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:56 msgid "%1$s %2$s" msgid_plural "%1$s %3$s" msgstr[0] "%1$s %2$s" msgstr[1] "%1$s %3$s" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130 msgid "Event Title Color" msgstr "Colore del Titolo dell'Evento" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35 msgid "Click to toggle datepicker" msgstr "Cliccare per aprire/chiudere il selettore della data" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:668 msgid "The Events Calendar - View V2" msgstr "The Events Calendar - View V2" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:653 msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views." msgstr "Si raccomanda di utilizzare la vista aggiornata del calendario in tutti i siti" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870 msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator." msgstr "Non hai una connessione attiva a Meetup tramite il tuo account e Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s." msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s" msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845 msgid "Eventbrite event not found." msgstr "Evento Eventbrite non trovato." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848 msgid "Eventbrite user not found." msgstr "Utente Eventbrite non trovato." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851 msgid "Webhook not registered properly." msgstr "Webhook non registrato correttamente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846 msgid "Eventbrite organizer not found." msgstr "Organizzatore Eventbrite non trovato." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840 msgid "Eventbrite token is not valid." msgstr "Token Eventbrite non valido." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: " msgstr "GLi eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Eventbrite:" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: " msgstr "Gli eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Facebook:" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "Non hai i diritti per modificare l'evento." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852 msgid "This webhook action is not currently supported." msgstr "Questa azione webhook non è attualmente supportata" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850 msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator." msgstr "Non hai una connessione attiva con Eventbrite tramite il tuo account e Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849 msgid "Eventbrite sync data invalid." msgstr "Dati sincronizzazione Eventbrite non validi." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847 msgid "Eventbrite venue not found." msgstr "Luogo Eventbrite non trovato." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844 msgid "Eventbrite parsed object is empty." msgstr "L'oggetto Eventbrite analizzato è vuoto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843 msgid "Eventbrite parsed object ID is empty." msgstr "L'ID oggetto Eventbrite analizzato è vuoto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842 msgid "Eventbrite parsed object type is empty." msgstr "Il tipo oggetto Eventbrite analizzato è vuoto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830 msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link" msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s." msgstr "Gli eventi non possono essere importati perchè Facebook ha restituito un errore. Questo può significare che l'ID evento non esiste, l'evento è stato contrassegnato come Privato oppure l'evento o l'origine sono stati limitati da Facebook. Tu puoi %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839 msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite." msgstr "L'evento non può essere sincronizzato con Eventbrite perchè è stato ricevuto un errore da Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825 msgid "Successfully disconnected Eventbrite" msgstr "Eventbrite è stato disconnesso correttamente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827 msgid "Successfully synced event to Eventbrite" msgstr "Evento Eventbrite sincronizzato correttamente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828 msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again." msgstr "L'importazione scaricata non è stata accodata per l'importazione. Si prega di ritentare l'importazione più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826 msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite" msgstr "Evento contrassegnato per l'importazione su Eventbrite con successo" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824 msgid "Successfully connected to Eventbrite" msgstr "Connessione con Eventbrite avvenuta con successo" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770 msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase" msgstr "leggi tutto sulle restrizioni di Facebook nella nostra documentazione di base" #: src/functions/php-min-version.php:76 msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP." msgstr "Contatta il tuo system administrator o l'amministratore dell'host e chiedi di effettuare un upgrade all'ultima versione di PHP" #: src/functions/php-min-version.php:64 msgid "%1$s requires PHP %2$s or higher." msgid_plural "%1$s require PHP %2$s or higher." msgstr[0] "%1$s richiede PHP %2$s o successivo." msgstr[1] "%1$s richiedono PHP %2$s o successivo." #: src/functions/php-min-version.php:74 msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain." msgstr "Per consentire un migliore controllo delle date, miglioramenti avanzati della sicurezza e aumento delle prestazioni." #: src/functions/php-min-version.php:52 msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B" msgid ", " msgstr ", " #: src/functions/php-min-version.php:51 msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B" msgid " and " msgstr "e " #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "+ %d in più" msgstr[1] "+ %d in più" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 msgid "Previous %1$s" msgstr "Precedente %1$s" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19 #: src/views/v2/list/nav/next.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 msgid "Next %1$s" msgstr "Prossimo %1$s" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54 msgid "Select date." msgstr "Seleziona la data." #: common/src/admin-views/components/loader.php:18 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:229 #: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:46 src/views/v2/month.php:44 msgid "Loading..." msgstr "In caricamento..." #: src/views/kitchen-sink/page.php:275 msgid "Search for events" msgstr "Ricerca per eventi" #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Continua a leggere" #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "vedi tutti" #: src/views/single-event/recurring-description.php:17 msgid "Recurring event" msgstr "Evento ricorrente" #: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24 #: src/Tribe/Views/V2/View.php:2201 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30 msgid "Featured" msgstr "Segnalati" #: src/views/v2/components/events-bar.php:23 msgid "Views Navigation" msgstr "Viste Navigazione" #: src/views/kitchen-sink/page.php:299 msgid "In a location" msgstr "In una posizione" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22 #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29 msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword." msgstr "Inserisci Parola Chiave. Cerca %s per Parola Chiave." #: src/admin-views/admin-update-message.php:47 msgid "Add me to the list" msgstr "Aggiungimi alla lista" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Aggiorna il tuo calendario." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56 msgid "Start your upgrade" msgstr "Avvia l'aggiornamento" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Passaggio 1 di 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89 msgid "Confirm your upgrade" msgstr "Conferma l'aggiornamento" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94 msgid "Existing calendar customizations will be overridden." msgstr "Le personalizzazioni del calendario esistente saranno sovrascritte." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Non sono pronto" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Passaggio 2 di 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108 msgid "Let's go!" msgstr "Andiamo!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16 msgid "You're all set!" msgstr "È tutto configurato!" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Connect to Meetup" msgstr "Connettiti a Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104 msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar." msgstr "Questo è particolarmente vero se hai fatto qualche modifica al codice del tuo calendario." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100 msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s." msgstr "SI raccomanda di eseguire questo aggiornamento in un %1$sambiente di staging%2$s." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95 msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs." msgstr "Se hai qualsiasi personalizzazione del template, CSS personalizzato per il calendario oppure altri codici personalizzati, questi modifiche verranno sovrascritte dal nuovo design." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "Scopri di più circa l'aggiornamento" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54 msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view." msgstr "Abbiamo ridisegnato tutte le viste calendario per dare a te ed ai tuoi utenti uns migliore esperienza. Dietro al nuovo look, abbiamo ottimizzato il design per i dispositivi mobile ed introdotto miglioramenti chiave per ogni vista." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50 msgid "A new look for The Events Calendar is here!" msgstr "Un nuovo look per The Events Calendar è qui!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:140 msgid "screenshot of updated calendar views" msgstr "Screenshot delle viste calendario aggiornate" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18 msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings." msgstr "Guarda il nuovo design del calendario! Ogni vista calendario è stata aggiornata, quindi sentiti libero di abilitare le visualizzazioni che non hai mai usato. Se necessario, puoi tornare indietro alla tradizionale visualizzazione calendario dal tab Display delle tue Impostazioni Evento." #: src/Tribe/Main.php:1349 msgid "Themer's Guide" msgstr "Guida alla gestione dei temi" #: src/Tribe/Main.php:1058 src/Tribe/Main.php:1060 msgid "Welcome to The Events Calendar!" msgstr "Benvenuto a The Events Calendar!" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:720 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/Tribe/Main.php:1669 msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of" msgstr "Per continuare a usare The Events Calendar, installa l'ultima versione di" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40 msgid "Please log in to enable event imports from Meetup." msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Log into Meetup" msgstr "Login a Meetup" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:18 #: src/admin-views/aggregator/status.php:200 msgctxt "link for connecting meetup" msgid "Connect to Meetup" msgstr "Connettiti a Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:499 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258 msgid "(do not override)" msgstr "Non sovrascrivere" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:695 msgid "Upgrade your calendar views" msgstr "Aggiorna le tue viste calendario" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146 msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "Abilita l'editor Gutenberg per creare eventi" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104 msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required" msgstr "La data di inizio dei biglietti Eventbrite è necessaria" #: src/Tribe/Main.php:1983 src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:138 msgid "%s scheduled." msgstr "%s programmato." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:412 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "Ora" #: src/Tribe/Main.php:1980 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:137 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s ripristinato come bozza." #: src/Tribe/Main.php:1977 src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:136 msgid "%s published privately." msgstr "%s pubblicato privatamente." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:566 msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images." msgstr "SI raccomanda una proporzione di 16:9 per le immagini in evidenza." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:408 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "E se salti questo, va bene! %1$s continuerà a funzionare perfettamente." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:404 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "Ciao, %1$s! Questo è un invito ad aiutare la nostra comunità %2$s. Se accetti, alcuni dati sull'utilizzo di %2$s verranno condivisi con i nostri team (in modo che possano darsi da fare per migliorare). Di volta in volta condivideremo anche alcune informazioni utili sulla gestione degli eventi, WordPress e i nostri prodotti." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34 msgid "Moving your license keys" msgstr "Sposta le tue chiavi di licenza" #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: common/src/views/promoter/auth.php:80 msgid "and" msgstr "e" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: common/src/functions/template-tags/html.php:101 msgctxt "The associated field is required." msgid "(required)" msgstr "(obbligatorio)" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31 msgid "View and manage your license keys" msgstr "Visualizza e gestisci le tue chiavi di licenza" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23 msgid "Helpful Links:" msgstr "Link utili:" #: common/src/views/promoter/auth.php:78 msgid "Promoter All rights reserved." msgstr "Promotore Tutti i diritti riservati." #: common/src/views/promoter/auth.php:65 msgid "Authorize Promoter" msgstr "Autorizza Promotore" #: common/src/views/promoter/auth.php:42 msgid "Please log in to continue" msgstr "Accedi per continuare" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:399 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "CI auguriamo che ti piaccia %1$s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43 msgid "Licenses for Multisites" msgstr "Licenze Multisito" #: common/src/views/promoter/auth.php:57 msgid "Please authorize to continue onboarding." msgstr "Autorizza a continuare l'onboarding." #: common/src/views/promoter/auth.php:55 msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support." msgstr "Spiacenti, impossibile autenticare il tuo sito. Contatta il supporto del Promoter." #: common/src/views/promoter/auth.php:49 msgid "Please log out and log back in as an admin account" msgstr "Esci e accedi di nuovo come account amministratore" #: common/src/views/promoter/auth.php:47 msgid "You do not have access to authenticate this site." msgstr "Non hai accesso per autenticare questo sito." #: common/src/views/promoter/auth.php:35 msgid "Promoter would like to sync with your site" msgstr "Promoter vorrebbe sincronizzarsi con il tuo sito" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37 msgid "Expired license keys and subscriptions" msgstr "Abbonamenti e chiavi di licenza scadute" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28 msgid "Why am I being told my license key is out of installs?" msgstr "Perché mi viene detto che la mia chiave di licenza ha terminato le installazioni?" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10 msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below." msgstr "Per registrare una licenza plug-in, devi prima %1$sscaricare e installare%2$s il plug-in che hai acquistato. Puoi scaricare l'ultima versione dei tuoi plug-in dalla %3$spagina di download del tuo account%4$s. Una volta che il plugin è installato e attivato su questo sito, il campo della chiave di licenza apparirà sotto." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5 msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available." msgstr "Se hai acquistato un add-on premium, devi inserire la tua chiave di licenza per avere gli aggiornamenti automatici quando nuove versioni sono disponibili." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "North Macedonia" msgstr "Macedonia del Nord" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:279 msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers." msgstr "Seleziona il formato della data utilizzato per gli elementi con uno spazio minimo, ad esempio in datepicker." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123 msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s" msgstr "E' disponibile una nuova versione di %1$s, ma la tua licenza è scaduta. Devi rinnovare la tua licenza per ottenere l'ultima versione. Se hai intenzione di continuare ad usare la versione attuale del plugin, verifica che sia compatibile con la versione %2$s di The Events Calendar," #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84 msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log." msgstr "L'Action Logger invierà qualsiasi messaggio di registrazione utilizzando l'azione di scrittura \"tribe_log\" (impostazione predefinita) nel log degli errori PHP." #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39 msgid "Action-based Logger" msgstr "Logger basato sull'azione" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184 msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s" msgstr "L'aggiornamento è fallito per una incompatibilità tra la versione (%1$s) di %2$s che hai provato ad installare e la versione di %3$s che stai usando. %4$s" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:302 common/src/Tribe/Dialog/View.php:371 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: common/src/Tribe/Validate.php:263 msgid "%s must be a valid URL." msgstr "%s deve essere un URL valido." #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62 msgid "Value" msgstr "Valore" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83 #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67 msgid "Read more." msgstr "Leggi tutto." #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91 msgid "State" msgstr "Stato" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:107 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Promoter" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Scrive" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Legge" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157 msgid "Open the modal window" msgstr "Apri questa finestra" #: src/views/blocks/event-tags.php:19 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:78 msgid "Event Venue" msgstr "Luogo dell'evento" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:166 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:274 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:318 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:362 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:418 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:462 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:541 msgid "Show Map" msgstr "Mostra mappa" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:443 msgid "Enable Maps" msgstr "Abilita mappe" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:235 msgid "Show Map?" msgstr "Mostra mappa?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:226 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:207 msgid "Show Map:" msgstr "Mostra mappa:" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107 msgid "(click here for details)" msgstr "(fai clic qui per i dettagli)" #: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330 msgid "Add Description..." msgstr "Aggiungi descrizione..." #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96 msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:69 msgid "Event Organizers" msgstr "Organizzatori degli eventi" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120 msgid "Unknown Column " msgstr "Colonna sconosciuta" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:339 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "Si è verificato un errore nel costruire la coda dei record:" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94 msgid "%s from now" msgstr "%s da ora" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento del blocco, rimuovetelo per riavviare." #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Array di testo" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "Array numerico" #: src/Tribe/Editor.php:604 src/Tribe/Editor.php:637 msgid "Event Blocks" msgstr "Blocchi eventi" #: src/views/blocks/event-datetime.php:86 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30 msgid "All day" msgstr "Giornata intera" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25 msgid "Add Button Text" msgstr "Aggiungi testo al pulsante" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102 msgid "F j" msgstr "F j" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:101 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:251 msgid "Show Map Link?" msgstr "Mostrare il link della mappa?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:242 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:225 msgid "Show Map Link:" msgstr "Mostrare il link della mappa:" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "Attiva l'editor a blocchi per gli eventi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:294 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Mostra metabox campi personalizzati" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:130 msgid "click here" msgstr "fai clic qui" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:126 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "Se desideri interrompere e cancellare i processi di importazione asincrona correnti %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:224 msgid "Import Process System" msgstr "Sistema del processo di importazione" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:225 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "Il processo di importazione asincrona è più veloce e non si basa su WordPress Cron ma potrebbe non funzionare correttamente in tutte le installazioni di WordPress, prova a passare al processo basato su Cron per la massima compatibilità." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:236 msgid "Stop current processes" msgstr "Arresta i processi in corso" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Importa da un URL Eventbrite" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72 msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s." msgstr "The Events Calendar viene fornito con una chiave API per la funzionalità di base delle mappe. Se si desidera utilizzare funzioni più avanzate come pins personalizzati o caricamento dinamico delle mappe, è necessario ottenere la propria %1$s. %2$s." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "Stai usando la chiave API integrata di Google Maps API di The Events Calendar." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "Se non si aggiunge la propria chiave API, questo campo conterrà sempre quella predefinita e alcune funzionalità relative alla mappa saranno limitate " #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "per creare la tua chiave API gratuita di Google Maps." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878 msgid "Asynchronous" msgstr "Asincrono" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportato" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Stai utilizzando una chiave API di Google Maps personalizzata." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882 msgid "Cron-based" msgstr "Usa WP Cron" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "per saperne di più su come usarlo con The Events Calendar" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:78 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "Nessuna coda asincrona da cancellare." #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:80 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "Fermato con successo e cancellato 1 processo di coda asincrona." msgstr[1] "Fermato con successo e cancellati %d processi di coda asincrona." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "Impossibile elaborare questa importazione - una rottura o un conflitto può aver causato l'arresto delle importazioni." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Includi eventi con uno dei post ID specificati nell'array dell'elenco CSV, i filtri data saranno ignorati." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro post_parent specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348 msgid "The event category ID or name" msgstr "L'ID o il nome della categoria dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355 msgid "The event tag ID or name" msgstr "L'ID o il nome del tag evento" #: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendario di %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Se hai esteso i nostri plugin per l'invio di dati a servizi di terze parti come Eventbrite, Google Maps o PayPal, le informazioni sull'utente possono essere trasmesse a questi servizi esterni. Questi servizi possono essere situati all'estero." #: src/views/v2/components/events-bar.php:24 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "%s Ricerca e viste Navigazione" #: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29 msgid "%s Views Navigation" msgstr "%s Viste Navigazione" #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Dove mandiamo i tuoi dati" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Alcuni dati possono essere esportati o rimossi su richiesta dell'utente tramite l'Esportatore o Cancellatore. Si prega di notare, tuttavia, che esistono diversi \"casi limite\" in cui non siamo in grado di perfezionare la raccolta e l'esportazione di tutti i dati per i vostri utenti finali. Ti consigliamo di effettuare una ricerca nel tuo database locale, così come all'interno della bacheca di WordPress, al fine di identificare tutti i dati raccolti e memorizzati per le tue specifiche richieste degli utenti." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Per quanto conserviamo questi dati" #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Tutte le informazioni (dati) sono conservate nel database locale a tempo indeterminato, salvo diversa cancellazione." #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features." msgstr "Utilizziamo alcune chiavi API, per fornire caratteristiche specifiche." #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "Chiavi API" #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Si prega di notare che per creare nuovi eventi attraverso il modulo di caricamento di Community Events, un utente deve possedere un account web su questo dominio. Queste informazioni sono conservate nella banca dati locale. È anche possibile creare eventi in forma anonima, se il proprietario del sito ha abilitato questa opzione." #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Al momento dell'acquisto di Eventbrite Tickets, le informazioni relative ai partecipanti, agli acquirenti e agli ordini sono archiviate e gestite da Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importa i dati di origine (URL da dove vengono importati gli eventi, come Eventbrite, MeetUp, altre fonti URL compatibili, e altro ancora, che possono includere dati simili o identici a quelli sopra elencati)" #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Informazioni su Eventbrite Tickets: nome, descrizione, costo, tipo, quantità" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Informazioni sull'evento: sito web, costo, descrizione, data, ora, immagine" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Informazioni sull'organizzatore: nome, telefono, sito web, email" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Testo suggerito:" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Attraverso l'utilizzo di The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, e plugin Community Events, così come il nostro servizio Event Aggregator Import (contenuto nel plugin The Events Calendar), le informazioni possono essere raccolte e memorizzate nel database del tuo sito web." #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Se si creano, inviano, importano, salvano o pubblicano informazioni su eventi, luoghi o organizzatori, tali informazioni vengono conservate nel database locale:" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Informazioni sul luogo: nome, indirizzo, città, stato, regione, cap, telefono, sito web, coordinate geografiche (latitudine e longitudine)" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Tutti i dati presenti all'interno di un file CSV o ICS e URL esterni (per eventi, sedi, organizzatori e biglietti)" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importazione degli eventi, delle sedi e degli organizzatori in corso:" #: src/Tribe/API.php:815 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` meridiane non è valido. Assicurarsi che sia `amo `pm` o `pm`, o rimuoverlo completamente se si usa il formato 24 ore." #: src/Tribe/API.php:843 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` ore (am/pm) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:860 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (12 ore) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12." #: src/Tribe/API.php:867 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (24 ore) non è valido. Assicurati che sia da 0 a 23." #: src/Tribe/API.php:897 src/Tribe/API.php:908 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` minuti non è valido. Assicurati che sia da 0 a 59." #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Queste informazioni servono da guida sulle sezioni che devono essere modificate a causa dell'utilizzo di The Events Calendar e dei suoi addons." #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "È necessario includere le informazioni riportate di seguito nelle sezioni corrette della tua politica sulla privacy." #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Queste informazioni sono solo a titolo indicativo e non devono essere considerate come consulenza legale." #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quali dati personali raccogliamo e perché li raccogliamo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:28 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:512 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:518 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "Lo stato predefinito per gli eventi importati tramite Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:530 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Fai di più con Eventbrite Tickets" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29 #: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 src/admin-views/updates/6.0.0.php:100 #: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23 msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importa da Eventbrite" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Esclusione di responsabilità:" #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Informazioni su sull'evento, la sede e l'organizzatore" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL Meetup non valido" #: src/deprecated/facebook.php:136 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL Facebook non valido" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL Eventbrite non valido" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Connetti a Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340 msgid "timezone settings" msgstr "impostazioni fuso orario" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28 #: src/admin-views/aggregator/status.php:173 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Connetti a Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Aggiorna la tua connessione a Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101 msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite." msgstr "È necessario collegare Event Aggregator a Eventbrite per importare i tuoi eventi da Eventbrite." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24 #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Non hai collegato Event Aggregator a Eventbrite" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:177 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Connettività limitata con Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Le importazioni una tantum includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate caricano automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da Eventbrite secondo un calendario prestabilito. Gli eventi singoli possono essere aggiunti tramite un'importazione una tantum." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Accedi a Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124 msgid "Import Source" msgstr "Fonte Importazione" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125 msgid "Select Source" msgstr "Seleziona sorgente" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Usa i filtri per restringere quali eventi vengono recuperati da Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Gli eventi saranno importati con lo stesso fuso orario definito su eventbrite.com. È possibile utilizzare The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:342 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "per modificare la modalità di visualizzazione dell'ora effettiva sul calendario." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "Il numero di eventi disponibili nell'anteprima può essere limitato dalle %1$sImpostazioni di importazione.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL." msgstr "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importa dal tuo account Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:360 msgid "Settings > General" msgstr "Impostazioni > Generale" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "È necessario collegarsi a Eventbrite perché Event Aggregator funzioni correttamente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase." msgstr "Gli eventi non possono essere importati perché Eventbrite ha restituito un errore. Questo potrebbe significare che l'ID evento non esiste, l'evento o la fonte è contrassegnato come Privato, o l'evento o la fonte è stato altrimenti limitato da Eventbrite. Puoi leggere di più sulle restrizioni Eventbrite nella nostra knowledgebase." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Non sono stati trovati eventi Eventbrite in arrivo." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Token Eventbrite recuperato con successo" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Si prega di fornire un URL Eventbrite quando si importa da Eventbrite." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122 #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:151 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "C'è un errore JSON con il server Event Aggregator. Si prega di riprovare l'importazione più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Crea, esegui e gestisci le importazioni di Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "L'ID univoco di importazione fornito dal servizio Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "L'hash del prossimo batch previsto, come precedentemente fornito dal cliente" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150 msgid "The current status of the import." msgstr "Lo stato attuale dell'importazione." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89 msgid "The percentage of import completed." msgstr "La percentuale di importazione completata." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "L'intervallo corrente, in secondi, tra la fine di un processo batch e l'inizio del successivo; come impostato sul server." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status of the import." msgstr "Il nuovo stato dell'importazione." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "Il nuovo messaggio di stato per l'utente, non localizzato." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "Il nuovo messaggio di stato slug, per consentire messaggi localizzati." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." msgstr "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55 msgctxt "2018 user survey" msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "Sondaggio annuale di The Events Calendar: condividi il tuo feedback con il nostro team -%1$s!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "rispondi al sondaggio ora" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574 msgid "one week" msgstr "una settimana" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586 msgid "one month" msgstr "un mese" #: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Ogni %d minuti" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "riprovare tra %s circa" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "riprovare il %s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68 msgid "The requested page was not found." msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:324 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:342 msgid "3 years" msgstr "3 anni" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:323 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:341 msgid "2 years" msgstr "2 anni" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:322 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:340 msgid "1 year" msgstr "1 anno" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:321 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:339 msgid "9 months" msgstr "9 mesi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:320 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:338 msgid "6 months" msgstr "6 mesi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:319 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:337 msgid "3 months" msgstr "3 mesi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:312 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Questa opzione ti permette di cestinare automaticamente gli eventi passati." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:311 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Cestina eventi più vecchi di" #: src/admin-views/events-meta-box.php:133 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso orario:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:329 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Elimina permanentemente eventi più vecchi di" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:330 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Questa opzione consente di eliminare in blocco gli eventi passati. Fai attenzione e fai il backup del tuo database prima di rimuovere i tuoi eventi in quanto non c'è modo di invertire le modifiche." #: src/Tribe/Front_Page_View.php:242 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Pagina %s Principale" #: src/Tribe/Gutenberg.php:126 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "Scarica la nostra estensione Events Gutenberg e inizia a utilizzare l'editor a blocchi per i tuoi eventi!" #: src/Tribe/Gutenberg.php:128 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Sembra che tu stia usando Gutenberg in questa installazione di WordPress. %1$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:30 msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views." msgstr "Il numero di eventi per pagina sulla vista Elenco, Foto e Mappa. Non influisce su altre visualizzazioni." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non è accessibile." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "Un evento con l'ID specificato non esiste." #: src/Tribe/Rewrite.php:280 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "pagina" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:29 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "Il numero di eventi per pagina nella Visualizzazione elenco. Non influisce su altre visualizzazioni." #: src/Tribe/Main.php:2075 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s pubblicato. %2$sVisualizza %3$s" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "L'evento con l'ID specificato non è accessibile." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "Non esiste un organizzatore con l'evento specificato." #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s non può essere vuoto" #: src/functions/template-tags/general.php:1492 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Calendario realizzato da %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:200 msgid "The current URL for your events page is %1$s.

You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "L'URL corrente per la pagina degli eventi è %1$s

Non è possibile modificare lo slug per la pagina degli eventi in quanto i pretty permalinks non sono abilitati. Per modificare lo slug qui, abilita i pretty permalinks." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:208 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è il numero massimo di eventi che saranno importati; sui siti web più lenti questo può influire sul successo delle importazioni. L'impostazione di un numero inferiore può migliorare i risultati." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93 msgid "The event could not be updated" msgstr "L'evento non può essere aggiornato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "L'organizzatore è già stato eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:91 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "L'organizzatore non può essere eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:90 msgid "The venue is already trashed" msgstr "Il luogo è già stato eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "Il luogo non può essere eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88 msgid "The event is already trashed" msgstr "L'evento è già stato eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87 msgid "The event could not be deleted" msgstr "L'evento non può essere eliminato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "L'organizzatore non è accessibile" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:74 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "L'organizzatore non può essere creato con i dati forniti" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:70 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "Il luogo non può essere creato con i dati forniti" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "il nome del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345 msgid "The venue state and province" msgstr "Lo stato e la provincia del luogo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:207 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Quantità limite di importazione" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:190 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:474 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Intervallo temporale limite di importazione" #: src/Tribe/iCal.php:471 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Eventi per %s" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:108 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "La pagina di archivio dei termini dell'evento richiesta non esiste" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "La pagina di archivio dell'organizzatore non esiste" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "La pagina di archivio del luogo non esiste" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "L'organizzatore non può essere aggiornato" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94 msgid "The venue could not be updated" msgstr "Il luogo non può essere aggiornato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270 msgid "The venue description" msgstr "La descrizione del luogo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:178 msgid "Import Limit Type" msgstr "Limita tipo di importazione" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:78 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "L'ID del post ID collegato fornito non è valido" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:82 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "Il luogo richiesto non è accessibile" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:16 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare %s eventi a partire dalla data corrente o dalla data specificata;" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223 msgid "the venue post ID" msgstr "il post ID del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245 msgid "The venue author ID" msgstr "L'ID dell'autore del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251 msgid "The venue publication date" msgstr "La data di pubblicazione del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "La data di pubblicazione del luogo (fuso orario UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276 msgid "The venue post status" msgstr "Lo stato del post del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno una mappa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno un collegamento alla mappa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "The venue with the specified ID could not be deleted." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:179 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Limita il numero di eventi importati per numero, intervallo di date o senza limiti; nei siti web più lenti ciò potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve o un numero minore di eventi può migliorare i risultati." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:191 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è quanto lontano nel futuro verranno recuperati gli eventi; nei siti web più lenti un intervallo di date più ampio potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "Il luogo con l'ID specificato è già stato cancellato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "Manca l'ID del luogo." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Restituisce i dati del luogo con l'ID specificato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Elimina un tag evento e restituisce i suoi dati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento creato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento aggiornato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento con l'ID specificato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "L'utente non è autorizzato a creare organizzatori" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore creato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore con l'ID specificato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:307 msgid "The event cost" msgstr "Il costo dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:296 msgid "The event end date and time" msgstr "La data e l'ora di fine dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Il nome del tag dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266 msgid "The organizer description" msgstr "La descrizione dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245 msgid "The organizer publication date" msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "L'ID dell'organizzatore non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Elimina un organizzatore e restituisce i suoi dati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:290 msgid "The event start date and time" msgstr "La data e l'ora di inizio dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:142 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Restituisce i dati aggiornati dell'evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1305 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Crea o trova un organizzatore" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1334 msgid "Find a Venue" msgstr "Trova un luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:247 msgid "The event title" msgstr "Il titolo dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "Lo stato del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "L'utente non è autorizzato a creare i tag evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore (fuso orario UTC)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145 msgid "click here to edit it" msgstr "fai clic qui per modificarlo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:253 msgid "The event description" msgstr "La descrizione dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:235 msgid "The event publication date" msgstr "La data di pubblicazione dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "Lo slug dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Lo stato dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Lo stato dell'evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1306 msgid "Find an Organizer" msgstr "Trova un organizzatore" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1289 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Trova %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1298 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crea o Trova %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1317 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Trova %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1326 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crea o Trova %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1343 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Trova %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Crea o Trova %s" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 msgid "By date range" msgstr "Per intervallo di date" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537 msgid "By number of events" msgstr "Per numero di eventi" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:229 msgid "The event author ID" msgstr "L'ID dell'autore dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:241 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "La data di pubblicazione dell'evento (fuso orario UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278 msgid "The event time zone" msgstr "Il fuso orario dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Se l'evento dura tutto il giorno o meno" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87 msgid "No description provided" msgstr "Nessuna descrizione fornita" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "Lo slug del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "La longitudine del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "La latitudine del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:259 msgid "The event slug" msgstr "Lo slug dell'evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1333 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Crea o trova un luogo" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. Le importazioni di file One-Time e ICS File sono consentite, ma le importazioni successive creeranno eventi duplicati sul vostro sito. Si prega di contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Non limitare (sconsigliato)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Esiste già un record con queste impostazioni, %1$s." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "Il numero di categorie di eventi da restituire su ogni pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limita i risultati a quelli corrispondenti con una stringa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Escludi ID specifici dal set di risultati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Limita il set di risultati a ID specifici" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Imposta ordinamento ascendente o discendente" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Ordina la raccolta per attributo del termine" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Mostra o nascondi i termini non assegnati a qualsiasi post" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati a un determinato genitore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Limita il set di risultati a termini assegnati a un post specifico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati ad un evento specifico (un alias del parametro \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Limita il set di risultati ai termini con uno slug specifico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID del luogo specificato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID dell'organizzatore esistenti" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro stato in evidenza" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:271 msgid "The event post status" msgstr "Lo stato del post dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base ai dati di geolocalizzazione del loro luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla latitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla longitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "Il numero di organizzatori da restituire su ogni pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Gli organizzatori dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Gli organizzatori dovrebbero essere collegati a questo evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi ad essi associati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273 msgid "The organizer post status" msgstr "Lo stato del post dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "Nessun tag evento corrisponde alla query o la pagina richiesta non è stata trovata." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "Il numero di tag evento da restituire su ogni pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "Il numero di luoghi da restituire su ogni pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Le sedi dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "I luoghi dovrebbero essere collegati a questo evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi ad essi associati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Il nome della categoria dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "La descrizione della categoria dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "Lo slug della categoria dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "Manca il termine ID della categoria dell'evento." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Non esiste una categoria di eventi con il termine ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Manca un parametro richiesto o un parametro di input è nel formato sbagliato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "L'utente non è autorizzato a creare categorie di eventi" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "Il termine ID della categoria dell'evento è mancante o non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "L'utente corrente non può cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La categoria dell'evento con il termine ID specificato è già stata cancellata." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "Non è stato possibile cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163 msgid "the event category term ID" msgstr "il termine ID della categoria dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:165 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "L'utente non è autorizzato a creare eventi" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:183 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "Il post ID dell'evento è mancante o non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:186 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "L'utente corrente non può cancellare l'evento con l'ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "L'evento con l'ID specificato è già stato cancellato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "Non è stato possibile cancellare l'evento con l'ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:302 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "L'ID o URL dell'immagine in evidenza dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno una mappa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno un link alla mappa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:330 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Se gli eventi devono essere nascosti o meno nella vista calendario" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:340 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza o meno sul sito" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "il nome del post dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "Manca il post ID dell'organizzatore." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215 msgid "the organizer post ID" msgstr "il post ID dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238 msgid "The organizer author ID" msgstr "L'ID dell'autore organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "il nome del post dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Lo slug del tag evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante o non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "L'utente corrente non può cancellare il tag evento con il termine ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "Il tag evento con il termine ID specificato è già stato cancellato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "Non è stato possibile cancellare il tag evento con il termine ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157 msgid "the event tag term ID" msgstr "il termine ID del tag evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "L'utente non è autorizzato a creare luoghi" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non può essere eliminato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato è già stato eliminato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "L'utente corrente non può eliminare l'organizzatore con l'ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:265 msgid "The event excerpt" msgstr "Il riassunto dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Descrizione dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:335 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza nella vista calendario o meno" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:364 msgid "The event venue ID or data" msgstr "L'ID o i dati della sede dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:372 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "Gli ID o i dati dell'organizzatore dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "L'immagine o l'URL in evidenza dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "Non esiste una sede con l'ID dell'articolo specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:152 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Restituisce i dati dell'evento creato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Restituisce i dati della categoria evento creata" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Restituisce i dati della categoria evento aggiornata" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Restituisce i dati della categoria evento con l'ID specificato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:173 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Elimina un evento e restituisce i suoi dati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Elimina una categoria evento e restituisce i suoi dati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Restituisce tutti gli organizzatori corrispondenti al criterio di ricerca" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Restituisce tutte le categorie evento corrispondenti al criterio di ricerca" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Elimina un luogo e restituisce i suoi dati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Restituisce i dati del luogo creato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Restituisce i dati del luogo aggiornato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "Il post ID del luogo è mancante o non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "L'utente corrente non può cancellare il luogo con l'ID specificato." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Restituisce tutti i luoghi corrispondenti al criterio di ricerca" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Restituisce tutti i tag evento corrispondenti al criterio di ricerca" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. La creazione di un'importazione pianificata genererebbe eventi duplicati ad ogni importazione. Invece, si prega di utilizzare un'importazione una tantum o contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s deve essere un indirizzo email." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Un avviso è stato generato durante il recupero dei risultati della tua importazione:" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "la parte UID della specifica iCalendar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Saint Helena" msgstr "Sant'Elena" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Åland Islands" msgstr "Isole Åland" #: common/src/Tribe/Main.php:399 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Tutti gli elementi di questa pagina sono stati selezionati" #: common/src/Tribe/Main.php:400 msgid "Select all pages" msgstr "Seleziona tutte le pagine" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:417 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Nascondi e ignora “%s”" #: common/src/Tribe/Main.php:401 msgid "Clear Selection." msgstr "Cancella la selezione." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1268 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "un" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1275 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "un" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "L'indirizzo e-mail sarà offuscato su questo sito per evitare che venga raccolto dagli spammer." #: src/Tribe/Main.php:1214 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Modifica lo slug %s" #: src/Tribe/Main.php:1222 msgid "edit Events settings." msgstr "modifica le impostazioni degli eventi." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111 msgid "Add more sources" msgstr "Aggiungi altre fonti" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "Il server Event Aggregator ha bloccato la tua richiesta. Prova ad importare nuovamente o contatta il supporto tecnico per sapere il motivo." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Colore evidenziatore in primo piano" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "La risposta dal server aggregatore non era formattata correttamente e non poteva essere capita. Riprova ancora." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "Events Calendar non può scrivere il file di configurazione WPML. Crea il file manualmente." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1231 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1220 msgid "Update now to version %s." msgstr "Aggiorna adesso alla versione %s" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:336 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "La sorgente \"%s\" non è valida e non può essere raggiunta sull'istanza \"%s\"." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:283 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Nessun dato impostato per questo menu a discesa" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:270 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Sorgente dati mancante per questo menu a discesa" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Non è possibile cercare termini senza una tassonomia" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "Il post ID WordPress dell'evento" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:358 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Qualcosa è andato storto inserendo il record nel database." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:430 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Puoi sempre controllare lo stato delle tue licenze facendo login %1$snel tuo account su theeventscalendar.com%2$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:293 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma la tua chiave di licenza non è valida. Per favore scarica l'ultima versione %2$sdal tuo account%3$s." msgstr[1] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma le tue chiavi di licenza non sono valide. Per favore scarica le ultime versioni %2$sdal tuo account%3$s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1113 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "Il post ID di WordPress dell'immagine" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:247 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Immagine Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:486 msgid "Import Event Settings" msgstr "Importa la configurazione degli eventi" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:475 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Quando si esegue l'importazione da un sito web che utilizza The Events Calendar, l'API REST cercherà di recuperare gli eventi da ora in avanti. Le risorse di hosting di questo sito web possono influenzare l'esito delle importazioni. La selezione di un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:631 msgid "Other URLs" msgstr "Altri URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:487 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Recupera le impostazioni dell'evento sorgente (ad es. Mostra collegamento mappe o Sticky in Vista Mese) quando si importa da un altro sito utilizzando The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "Il parametro \"categorie\" contiene i nodi o gli ID di categoria non validi" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "L'ID dell'evento non è incluso nella richiesta" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:117 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Restituisce la data dell'evento con l'ID dell'articolo" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:66 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è l'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "L'API REST di The Events Calendar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "L'API REST di The Events Calendar consente di accedere facilmente e comodamente alle informazioni sui prossimi eventi." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "L'evento non ha un organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "L'evento richiesto non è accessibile" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Il parametro \"pagina\" deve essere un intero positivo maggiore di 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:104 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Il parametro \"ricerca\" deve essere una stringa" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Gli eventi devono contenere la stringa specificata nel titolo o nella descrizione" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:54 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "Il parametro \"tags\" contiene tag slugs o ID non validi" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:58 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "La pagina di archivio eventi richiesta non esiste" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "La data di creazione dell'evento nel fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "L'URL alla pagina dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Il nome dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "La lunghezza della descrizione dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Breve descrizione dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "I dettagli dell'immagine in evidenza dell'evento (se impostati)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "La data di inizio dell'evento o il fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "La data di fine dell'evento o il fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "La data di inizio dell'evento in UTC time" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento in UTC time" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "La data di fine dell'evento in UTC time" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento in UTC time" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "La stringa abbreviata del fuso orario dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Il costo dell'evento, incluso il simbolo di valuta" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "I dettagli sul costo dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314 msgid "The event website URL" msgstr "L'URL dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Se l'evento è incluso nel calendario o meno" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Le categorie dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "I tag dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Il luogo dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Gli organizzatori dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Un array contenente la provenienza dell'organizzatore non dovrebbe cambiare dopo che l'organizzatore è stato creato." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "L'URL alla pagina dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259 msgid "The organizer name" msgstr "Il nome dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "La lunga descrizione dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "La breve descrizione dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281 msgid "The organizer phone number" msgstr "Il numero di telefono dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288 msgid "The organizer website" msgstr "Il sito web dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L'ID del luogo utilizzato globalmente nell'aggregatore degli eventi" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "La data di creazione del luogo (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "La data dell'ultima modifica al luogo nel fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "L'URL alla pagina del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Piccola descrizione del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263 msgid "The venue name" msgstr "Il nome del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296 msgid "The venue address" msgstr "L'indirizzo del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303 msgid "The venue city" msgstr "La città in cui si trova il luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338 msgid "The venue phone number" msgstr "Il numero di telefono del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352 msgid "The venue website URL" msgstr "L'URL del sito web del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e ha l'API REST di The Events Calendar abilitata, ma ha restituito dati non formattati correttamente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Una o più query specificate hanno un formato errato" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207 msgid "The archive page to return" msgstr "La pagina dell'archivio per tornare" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "Il numero di eventi da restituire in ogni pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Gli eventi devono essere assegnati a uno degli slug tag o ID specificati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Gli eventi dovrebbero essere assegnati a uno slug delle categorie o agli ID specificati" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Restituisce tutti i prossimi eventi che corrispondono ai criteri di ricerca" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "L'API di The Events Calendar non sta ricevendo l'esatta origine del sito." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "L'URL richiesto non ha prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Restituisce la documentazione per L'API REST di The Events Calendar nel formato consumabile." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Programma:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "L'importazione viene eseguita giornalmente a circa" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "L'importazione viene eseguita settimanalmente ogni" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Le importazioni vengono eseguite mensilmente il giorno" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utilizza i filtri per limitare gli eventi provenienti da questo sito." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "La data di creazione dell'evento (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento nel fuso orario del sito" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:371 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:284 #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40 msgid "Learn more." msgstr "Per saperne di più." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Il parametro \"per_page\" deve essere un intero positivo maggiore di 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Il parametro 'start_date' deve essere in un formato supportato" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:451 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "La categoria degli eventi predefinita per gli eventi importati tramite altri URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Il collegamento TEC REST API per recuperare questo evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "La data dell'ultima modifica fatta dall'organizzatore (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324 msgid "The venue state" msgstr "Lo stato del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Il CAP del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "La provincia o lo stato del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli eventi perchè questo sito ha una vecchia versione di The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'aggregatore degli eventi non supporta ancora gli eventi di questo URL. Abbiamo preso nota della tua richiesta e lo rivedremo per il futuro." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una evento senza dati." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero di una pagina dall'archivio." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'API REST di The Events Calendar è disattivata nell'URL richiesto." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event post ID is missing." msgstr "Manca l'ID dell'articolo dell'evento." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Il parametro 'end_date' deve essere in un formato supportato" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:433 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Altre impostazioni di importazione dell'URL" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Le importazioni una tantum includono i prossimi eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate prendono automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da questo URL secondo il piano definito." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:59 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Prova a modificare le impostazioni di importazione e riprova." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:439 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "Lo stato predefinito degli articoli per gli eventi importati tramite altre URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317 msgid "The venue province" msgstr "La provincia del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310 msgid "The venue country" msgstr "La nazione del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "La descrizione estesa del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator non può importare eventi da questo sito." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero dei dati di controllo dell'archivio." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero del numero totale degli eventi." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito dati errati rispetto al numero totale di eventi." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una pagina di archivio vuota." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "Non è stato assegnato un luogo all'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:62 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un luogo" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "a circa" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:29 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare gli eventi che iniziano con %s dalla data corrente o dalla data specificata;" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:39 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99 msgid "you can modify this setting here." msgstr "puoi modificare questa impostazione qui." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Se questo è un evento giornaliero o meno" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "La stringa del fuso orario dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Se un evento deve essere nascosto dalla vista del calendario o meno" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "L'ID del post di WordPress dell'organizzatore" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L'ID dell'organizzatore utilizzato per identificare globalmente in Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "L'ultima data di modifica dell'organizzatore nel fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "L'ID del post di WordPress dell'autore del luogo" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "La data di creazione del luogo nel fuso orario del sito" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "L'ultima data di modifica del luogo (UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:209 msgid "the event post ID" msgstr "l'ID dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Un tag evento con il termine ID specificato non esiste." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "Il luogo con l'ID specificato non è accessibile." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Se un evento deve essere messo in evidenza nella vista calendario o meno" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore mentre stava recuperando i dati degli eventi." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Mostra o nascondi la mappa per l'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per l'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per il luogo" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Inserisci l'URL per il calendario, il sito web o l'evento che desideri importare. Event Aggregator tenterà di importarli in quella posizione." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Mostra o nascondi la mappa per la sede" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594 msgid "three months" msgstr "tre mesi" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566 msgid "24 hours" msgstr "24 ore" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570 msgid "72 hours" msgstr "72 ore" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573 msgid "One week" msgstr "Una settimana" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577 msgid "Two weeks" msgstr "Due settimane" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581 msgid "Three weeks" msgstr "Tre settimane" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Impossibile importare gli eventi. Impossibile raggiungere l'URL fornito." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La fonte richiesta non dispone di prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590 msgid "two months" msgstr "due mesi" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589 msgid "Two months" msgstr "Due mesi" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "Singolare: %1$d nuovo tag dell'evento creato." msgstr[1] "Plurale: %1$d nuovi tag dell'evento creati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366 msgid "View your event tags" msgstr "Visualizza i tag dell'evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L'ID evento utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore degli eventi" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Un array contenente l'origine dell'evento non dovrebbe cambiare dopo aver creato l'evento." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Impossibile importare gli eventi. I parametri di importazione non sono validi." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582 msgid "three weeks" msgstr "tre settimane" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito non ha avuto eventi nel formato appropriato." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578 msgid "two weeks" msgstr "due settimane" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Altra URL" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:318 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:336 msgid "1 month" msgstr "1 mese" #: src/Tribe/Venue.php:265 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Luogo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:66 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importare gli eventi ma preserva le modifiche locali nei campi degli eventi." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:608 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sCompra una licenza%2$s per il servizio aggregatore degli eventi per accedere a ulteriori funzioni di importazione." #: src/functions/template-tags/loop.php:184 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:331 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:193 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:358 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: src/Tribe/Main.php:962 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "tutti" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s deve essere un numero intero." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "L'URL al termine della pagina di archivio" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Il numero di articoli associati al termine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Il termine da cui deriva se presente" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "La descrizione del termine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "La tassonomia a cui appartiene il termine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Il termine slug" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Il nome del termine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "L'ID del termine di WordPress" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "I secondi della data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "I minuti della data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "L'ora della data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Il giorno della data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Il mese della data" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "La data dell'anno" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Il collegamento all'immagine nella dimensione specificata sul sito" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "L'immagine di tipo mime-type" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "L'altezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "La larghezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "I dettagli relativi a ciascuna dimensione disponibile per l'immagine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "L'altezza naturale dell'immagine in pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "La larghezza naturale dell'immagine in pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "L'estensione del file immagine" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "L'ID dell'articolo di WordPress del luogo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "L'URL della versione a pieno formato dell'immagine" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Un array ordinato di tutti i valori numerici del costo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "La posizione del simbolo di valuta nella stringa del costo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Il simbolo della valuta di costo" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:286 msgid "Delete this" msgstr "Elimina" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Mostra l'immagine evento in evidenza" #: src/Tribe/iCal.php:191 msgid "Export Events" msgstr "Esporta eventi" #: src/Tribe/Main.php:961 src/Tribe/Rewrite.php:286 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "in evidenza" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257 msgid "Map Pin" msgstr "Puntatore mappa" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Colore della barra filtro" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122 msgid "Global Elements" msgstr "Elementi globali" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52 msgid "Single Event" msgstr "Evento singolo" #: src/Tribe/Assets.php:691 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/admin-views/events-meta-box.php:76 msgid "Start/End:" msgstr "Inizio/Fine:" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309 msgid "Button Color" msgstr "Colore del pulsante" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Data evento:" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "fino al" #: src/Tribe/Assets.php:670 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Tribe/Assets.php:671 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Tribe/Assets.php:672 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Tribe/Assets.php:673 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Tribe/Assets.php:674 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Tribe/Assets.php:675 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Tribe/Assets.php:676 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Tribe/Assets.php:692 src/Tribe/Assets.php:706 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Tribe/Assets.php:693 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Tribe/Assets.php:694 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Tribe/Assets.php:695 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Tribe/Assets.php:696 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Tribe/Assets.php:697 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Tribe/Assets.php:698 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Tribe/Assets.php:699 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Tribe/Assets.php:690 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Tribe/Assets.php:689 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Tribe/Assets.php:688 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120 msgid "Price Background Color" msgstr "Colore di sfondo del prezzo" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Colore tabella calendario" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404 msgid "Sunshine" msgstr "Luce del sole" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398 msgid "Skyfall" msgstr "Caduta dal cielo" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386 msgid "Lagoon" msgstr "Laguna" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380 msgid "Evergreen" msgstr "Sempreverde" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368 msgid "Deep Sea" msgstr "Mare profondo" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362 msgid "Blue Steel" msgstr "Acciaio blu" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Se il colore dell'evidenziatore è impostato su personalizzato, verrà utilizzato il seguente colore:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Colore della barra della data del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Colore dell'intestazione del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149 msgid "Post Title Color" msgstr "Colore del titolo dell'articolo" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Colore dell'evidenziatore del calendario" #: src/Tribe/Assets.php:713 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Tribe/Assets.php:712 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:711 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Tribe/Assets.php:710 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Tribe/Assets.php:709 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Tribe/Assets.php:708 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Tribe/Assets.php:707 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Tribe/Assets.php:705 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Tribe/Assets.php:680 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Tribe/Assets.php:679 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Tribe/Assets.php:704 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:703 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Tribe/Assets.php:702 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Tribe/Assets.php:685 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Tribe/Assets.php:684 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Tribe/Assets.php:683 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Tribe/Assets.php:682 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Tribe/Assets.php:681 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:101 #: src/admin-views/events-meta-box.php:116 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Gli eventi in primo piano vengono evidenziati nelle viste, negli archivi e nei widget." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Feature Event" msgstr "Evento in primo piano" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:204 msgid "Venue URL" msgstr "URL del luogo" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Stato del luogo" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230 msgid "Accent Color" msgstr "Tono colore" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configurazioni globali per il design di The Events Calendar" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267 msgid "General Theme" msgstr "Tema generale" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88 msgid "List-style Views" msgstr "Viste in stile elenco" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Queste impostazioni influenzano tutte le viste in stile elenco, incluse la visualizzazione ad elenco e visualizzazione giornaliera." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Le opzioni qui selezionate hanno precedenza su ciò che è stato impostato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\"." #: src/Tribe/Assets.php:721 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Questo evento è giornaliero, inizia il %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:720 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:719 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina alle ore %%endtime%% del %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:718 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Questo evento è giornaliero del %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:717 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:716 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Questo evento è dalle ore %%starttime%% alle ore %%endtime%% del %%startdatewithyear%%." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1814 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licenza scaduta. Consultare l'amministratore di rete." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1813 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Nessuna licenza è stata inserita. Consultare l'amministratore di rete." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1812 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Una licenza valida è stata inserita dall'amministratore di rete." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:661 msgid "Site License Key" msgstr "Sito del codice di licenza" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Selezionare questa casella se si desidera sostituire la chiave di licenza." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:649 msgid "Override network license key" msgstr "Sostituisci il codice di licenza" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:640 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:674 msgid "License Key Status:" msgstr "Stato codice di licenza:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:665 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utilizza il seguente pannello per modificare lo stile delle pagine del calendario e dell'evento." #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:176 msgid "Venue Zip Code" msgstr "CAP del luogo" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67 msgid "Month View" msgstr "Vista mensile" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Controllo Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:112 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Disabilita le importazioni di Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:113 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Ferma tutte le importazioni in atto da parte di Event Aggregator. Non saranno interessati gli eventi già presenti. Le importazioni tramite file CSV saranno ancora disponibili." #. translators: %s: events label plural #: src/functions/template-tags/loop.php:152 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "%s in primo piano" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section." msgstr "Le opzioni selezionate sovrascriveranno le preferenze che erano selezionate in \"Tema generale\"" #: common/src/Tribe/Extension.php:406 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Non è possibile avviare le estensioni Tribe. L'Host del tuo sito utilizza una versione PHP 5.2 o inferiore, per cui il \"debug_backtrace()\" è disabilitato o ha una configurazione errata. Affinché le estensioni Tribe funzionino, è necessario aggiornare PHP e/o configurare correttamente \"debug_backtrace()\"." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " e " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr "," #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887 msgid "Unknown service message" msgstr "Messaggio di servizio sconosciuto" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1259 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Quando questa importazione era l'ultima nell'avvio pianificato, il limite giornaliero per la tua licenza di \"Event Aggregator\" era già stato raggiunto." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Scegli uno stato per 1 o più eventi da importare e/o definisci una Categoria Evento da assegnare in modo automatico. Verrà aggiunta all'evento una specifica categoria, insieme alle altre ricavate dalla sorgente di importazione." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Column Mapping:" msgstr "Mappatura colonna:" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Seleziona il Campo Evento compatibile alla colonna del file CSV. Il contenuto della colonna sarà quindi associato al campo evento specificato, quando viene creato." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239 msgid "Start Time" msgstr "Ora inizio" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "La seguente anteprima non contiene necessariamente tutti i dati dal file \"CSV\". I dati visualizzati servono solo da guida per aiutarti a mappare le colonne del file \"CSV\" nei campi appropriati dell'evento." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Queste impostazioni verranno applicate anche agli eventi importati in futuro tramite questa importazione pianificata." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Questa è un'anteprima del tipo di contenuto che si riceverà nel processo di importazione, in base a ciò che c'è ora nel calendario." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Quando salvi questa importazione pianificata, i suddetti eventi inizieranno ad essere importati." #: src/views/single-event.php:79 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Tutti gli %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Gli eventi saranno importati con il fuso orario definito dalla sorgente. Se non viene specificato alcun fuso orario, gli verrà assegnato il fuso orario predefinito del sito (vedi" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26 msgid "Refresh your connection to Meetup" msgstr "Aggiorna la tua connessione a Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49 msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup." msgstr "Devi connettere Event Aggregator a Meetup per poterne importare gli eventi." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23 msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly" msgstr "Devi connetterti a Meetup affinché Event Aggregator funzioni correttamente" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Accedi ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Acquista \"Event Aggregator\"" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:28 #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Acquista \"Event Aggregator\" per accedere ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Scegli da dove stai importando." #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39 #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Connesso a %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Utilizzo attuale" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:607 msgid "Global" msgstr "Globale" #: src/admin-views/admin-update-message.php:65 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:719 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:759 msgid "Imports" msgstr "Importazioni" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Verifica la tua chiave di licenza" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22 msgid "No Additional Categories" msgstr "Nessuna ulteriore categoria" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Non connesso a %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:15 #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Le importazioni pianificate potrebbero non funzionare in modo affidabile" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:23 #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Stato pianificazione" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49 msgid "Select Origin" msgstr "Seleziona origine" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33 #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Il server sta rispondendo con un errore:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:23 #: src/admin-views/aggregator/status.php:178 #: src/admin-views/aggregator/status.php:205 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "Il servizio ha disabilitato \"oAuth\". Alcuni tipi di eventi non possono essere importati." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Account di terze parti" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:681 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Le impostazioni globali vengono applicate a tutte le importazioni, ma puoi anche ignorarle modificando le opzioni di origine. Controlla lo stato di servizio di \"Event Aggregator\" su %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:705 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Stai cercando altri modi per importare eventi da altri siti web?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cron abilitato" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14 #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cron non abilitato" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:21 #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Ti stai avvicinando al tuo limite giornaliero di importazione. Dovresti modificare la frequenza delle importazioni pianificate." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:26 #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Non hai una licenza" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:18 #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di importazione. Le importazioni pianificate saranno sospese fino a domani." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31 #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "La tua licenza non è valida" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:19 #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "La tua licenza è valida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licenza e utilizzo" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:706 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Dai un’occhiata ad Event Aggregator." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45 #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Connessione server" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:603 msgid "Update Authority" msgstr "Autorità aggiornamento" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48 msgid "Import Origin:" msgstr "Origine importazione:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Servizi di importazione" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d importazione usata su %2$d disponibile oggi" msgstr[1] "%1$d importazioni usate su %2$d disponibili oggi" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Il server non sta rispondendo in questo momento" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:16 #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup" msgstr "Non hai connesso Event Aggregator a Meetup" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:204 msgid "Limited connectivity with Meetup" msgstr "Connettività limitata con Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:80 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:142 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:250 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:294 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:338 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:394 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:438 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:517 msgid "Default Status" msgstr "Stato predefinto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:92 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:154 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:262 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:306 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:350 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:406 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:450 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:529 msgid "Default Event Category" msgstr "Categoria Evento predefinita" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:65 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Non reimportare gli eventi. Le modifiche fatte in locale verranno mantenute." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:137 msgid "Global Import Settings" msgstr "Impostazioni globali di importazione" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:333 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione \"Google Calendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:289 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione file ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:377 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione \"Meetup\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:64 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Sovrascrivi il mio evento con le modifiche dalla sorgente originale." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:155 msgid "The default event category for events" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:307 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:93 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:351 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:263 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:407 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Meetup\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:143 msgid "The default post status for events" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:295 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:81 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:339 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:251 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:395 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\"" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:167 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:319 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:363 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:419 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:463 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:542 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "Mostra la mappa in modo predefinito negli eventi e nei luoghi importati" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "È possibile apportare modifiche agli eventi importati tramite The Events Calendar e vedere le modifiche riflesse nel calendario del sito. Anche il proprietario della fonte originale dell'evento (ad esempio il feed iCalendar o il gruppo Meetup) potrebbe apportare modifiche al loro evento. Se si sceglie di reimportare un evento modificato (manualmente o tramite un'importazione programmata), tutte le modifiche apportate all'origine o sul calendario dovranno essere risolte." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:245 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Scegli file:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Tipo di contenuto:" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copia l'URL in questo campo, al fine di importare gli eventi nel tuo sito WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Inserisci l'URL individuale, di un gruppo o di una pagina \"Meetup\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Meetup\"." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"Google Calendar\" che vuoi importare." #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"iCalendar\" che vuoi importare, per esempio https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Event Update Authority" msgstr "Autorizzazione aggiornamento evento" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Eventi a partire dal" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/deprecated/facebook.php:120 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Per ottenere i migliori risultati, importa i file di luoghi e organizzatori prima dei file degli eventi." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Vai in Impostazioni > Calendari e seleziona il calendario che vuoi importare." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento che non sono stati modificati localmente verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Parola/e chiave" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Scegli un file CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Scegli file" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Ultima importazione:" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:40 msgid "No" msgstr "No" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:19 msgid "No default category" msgstr "Nessuna categoria predefinita" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Nessun file scelto" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66 msgid "One-Time Import" msgstr "Importazione singola" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Facebook\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Meetup\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi nell'attuale Feed, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti dal Feed." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127 #: src/deprecated/facebook.php:147 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Raggio (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Affina:" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55 #: src/deprecated/facebook.php:67 msgid "Scheduled Import" msgstr "Importazione pianificata" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Scorri verso il basso all'indirizzo del calendario e clicca il pulsante \"iCalendar\". Nota: se il tuo calendario è privato, dovrai cliccare il pulsante \"iCalendar\" vicino all'intestazione dell'indirizzo privato." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Seleziona tipo di contenuto" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14 msgid "Select Frequency" msgstr "Seleziona frequenza" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Seleziona quanto spesso vorresti importare gli eventi in modo automatico." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9 msgid "Select Import Type" msgstr "Seleziona tipo di importazione" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleziona il file CSV dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Specifica il tipo di contenuto che vuoi importare (es.: eventi)." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Questo evento non verrà reimportato e verranno mantenute le modifiche apportate in locale." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:9 msgid "Use global import settings" msgstr "Utilizza le impostazioni globali di importazione" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo \"Google Calendar\"." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo feed di \"iCalendar\"." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare dal tuo file \"ICS\"." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Puoi trovare l'URL di cui hai bisogno nelle impostazioni di \"Google Calendar\"." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Cambia autorità aggiornamento evento" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Carica un file ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleziona il file ICS dalla libreria Media di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer." #: src/deprecated/facebook.php:121 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Inserisci l'URL di un gruppo o di una pagina Facebook. Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Accedi a Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Accedi per abilitare le importazioni di eventi da Facebook." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Inserisci l'URL di un evento Eventbrite, per esempio https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Carica un file CSV" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:290 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s inserzione ripristinata." msgstr[1] "%s inserzioni ripristinate." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (Km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:455 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Cancella “%s” definitivamente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:282 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Errore di ripristino da Eventi Ignorati." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:885 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Errore: si è verificato un problema sconosciuto e non è stato possibile trasferire gli Eventi Ignorati obsoleti. Riprova più tardi." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:950 msgid "Event %d: %s" msgstr "Evento %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:178 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "\"Event Aggregator\" include un sistema nuovo e migliorato per rimuovere dal calendario gli eventi importati indesiderati. Clicca il pulsante in basso per passare agli eventi cancellati in precedenza. Questo processo rimuoverà dal database tutti i dati indesiderati, inclusi gli eventi recenti o imminenti che sono cestinati nel tuo archivio \"Ignorati\"." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:766 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "(%s) Ignorato" msgstr[1] "(%s) Ignorati" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:335 msgid "Last Import" msgstr "Ultima importazione" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:180 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Trasferisci eventi ignorati obsoleti" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:938 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata non trasferita." msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate non trasferite." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata è stata trasferita, ma %d no. Per vedere l'evento trasferito, devi prima aggiornare questa pagina." msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate sono state trasferite, ma %d no. Per vedere gli eventi trasferiti, devi prima aggiornare questa pagina." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:179 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Ulteriori informazioni sugli eventi ignorati." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:448 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:447 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Ripristina “%s” da \"Ignorati\"" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:328 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:362 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:364 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" #: src/Tribe/Main.php:1209 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "L'%3$s \"%1$s\" utilizza il prefisso \"/%2$s\": il plugin \"The Events Calendar\" mostrerà il suo calendario al posto della pagina." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:331 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "L'ultima volta che questo evento è stato importato e/o aggiornato tramite importazione." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Non hai i permessi per trasferire gli eventi ignorati obsoleti." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:234 src/Tribe/Ignored_Events.php:276 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Non hai i permessi per ripristinare questa inserzione." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:902 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Non c'erano eventi legacy da migrare, tutto a posto così!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:957 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migrazione: %d vecchio post ignorato è stato migrato con successo. Per vedere l'evento migrato è necessario aggiornare questa schermata." msgstr[1] "Migrazione: %d vecchi post ignorati sono stati migrati con successo. Per visualizzare gli eventi migrati è necessario aggiornare questa schermata." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d già importato/i e %2$s è stato ignorato." msgstr[1] "%1$d già importato/i e %2$s sono stati ignorati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d nuovo/i %2$s è stato importato." msgstr[1] "%1$d nuovo/i %2$s sono stati importati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nuova categoria evento è stata creata." msgstr[1] "%1$d nuove categorie evento sono state create." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nuova immagine è stata importata." msgstr[1] "%1$d nuove immagini sono state importate." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d nuovo organizzatore è stato importato." msgstr[1] "%1$d nuovi organizzatori sono stati importati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d nuovo luogo è stato importato." msgstr[1] "%1$d nuovi luoghi sono stati importati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d esistente/i %2$s è stato aggiornato." msgstr[1] "%1$d esistente/i %2$s sono stati aggiornati." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:167 msgid "1 import was scheduled." msgstr "È stata pianificata 1 importazione." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Tutte le importazioni pianificate sono attualmente sospese e non verrà importato nessun evento." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:144 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "e %s inserzione spostata in \"Ignorate\"." msgstr[1] "e %s inserzioni spostate in \"Ignorate\"." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "Timeout della connessione durante il trasferimento del feed. Per i feed di grandi dimensioni potrebbe essere necessario personalizzare il filtro \"tribe_aggregator_connection_timeout\"." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195 msgid "deactivated" msgstr "disattivato" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Modifica importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Inserisci licenza di \"Event Aggregator\"" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Errore: %d importazione pianificata non era %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:96 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Stato sistema \"Event Aggregator\"" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Importazioni preferite" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:419 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Nascondi e ignora" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:489 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:765 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Gli eventi ignorati cancellati, verranno rimossi in modo permanente. Tuttavia, possono essere ricreati tramite importazione." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800 msgid "Import created" msgstr "Importazione creata" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803 msgid "Import is complete" msgstr "Importazione completata" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804 msgid "Import queued" msgstr "Importazione in coda" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Richiesta non valida di salvataggio credenziale" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:83 msgid "New Import" msgstr "Nuova importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Non ci sono %1$s importati o aggiornati." #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535 msgid "opens in a new window" msgstr "si apre in una nuova finestra" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Meetup\" durante l'importazione da \"Meetup\"." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Dovresti fornire il file che vuoi importare." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Dovresti fornire l'URL che vuoi importare." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:140 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "inserzione spostata in \"Ignorate\"." msgstr[1] "inserzioni spostate in \"Ignorate\"." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183 msgid "queued" msgstr "in coda" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191 msgid "reactivated" msgstr "riattivata" #: src/Tribe/Aggregator.php:628 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Rinnova il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\"" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "L'importazione pianificata è stata aggiornata con successo." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Importazioni pianificate" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799 msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Recupero del token di \"Facebook\" riuscito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Caricamento origini di importazione riuscito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Il file fornito potrebbe non essere aperto. Dovresti confermare che si tratta di un file \"ICS\" formattato correttamente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere importata." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "L'immagine associata al tuo evento non è accessibile con la tua chiave API." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "L'importazione non è riuscita per un motivo sconosciuto. Riprova. Se il problema persiste, contatta l'assistenza." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795 msgid "The import is in progress." msgstr "L'importazione è in corso." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797 msgid "The import will be starting soon." msgstr "L'importazione inizierà a breve." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "La prossima importazione è pianificata per %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "L'URL fornito potrebbe non essere raggiungibile." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "L'URL fornito non è stato caricato." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dell'importazione. Riprova." #. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Per continuare ad utilizzare l'importazione pianificata, inserisci una chiave di licenza valida di \"Event Aggregator\" in %1$sEventi > Impostazioni > Licenze%2$s." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:155 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "La tua importazione pianificata è stata salvata e la prima importazione è completata!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354 msgid "View your event categories" msgstr "Visualizza le categorie degli eventi" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341 msgid "View your event organizers" msgstr "Visualizza gli organizzatori degli eventi" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329 msgid "View your event venues" msgstr "Visualizza i luoghi degli eventi" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:394 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Visualizza le importazioni pianificate." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "La tua importazione pianificata è stata aggiornata!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315 msgid "View all %s" msgstr "Vedi tutti %s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Importazione creata con successo %s %d" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Credenziali non valide" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59 msgid "Records per page" msgstr "Righe per pagina" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Visualizza tutte le importazioni programmate" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187 msgid "delete" msgstr "elimina" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Rinnova la tua licenza per importare eventi da iCalendar, Google o Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "La tua licenza di Event Aggregator è scaduta." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Rinnova la tua licenza di Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Impossibile salvare le credenziali" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Le credenziali sono state salvate" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "È necessaria la chiave API di Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "La tua chiave API di Meetup non è valida." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "Event Aggregator non può collegarsi a Meetup.com, poiché hai superato il limite di richieste per la tua chiave API di Meetup." #: src/Tribe/Aggregator.php:619 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator scadrà il %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:617 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator è scaduto il %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:567 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Connessione di Event Aggregator a Facebook riuscita" #: src/Tribe/Aggregator.php:355 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Devi utilizzare un numero intero per ridurre il limite giornaliero di importazione" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:418 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Gli eventi ignorati non vengono mostrati sul calendario, ma possono essere aggiornati con le importazioni successive" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:143 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s inserzione spostata nel Cestino" msgstr[1] "%s inserzioni spostate nel Cestino" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr " alle " #: common/src/admin-views/app-shop.php:95 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:65 #: common/src/admin-views/help-community.php:58 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:65 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533 msgid "Learn More" msgstr "Approfondisci" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:456 msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importati" #: src/Tribe/Aggregator.php:605 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:376 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "circa %s fa" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679 msgid "all time" msgstr "sempre" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:283 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Non è possibile elaborare la coda per la voce di importazione %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101 msgid "Created:" msgstr "Creati:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1202 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Allegato cancellato: %d" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "(%s) Bozza" msgstr[1] "(%s) Bozze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Fallita" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "(%s) Fallita" msgstr[1] "(%s) Fallite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtra per frequenza" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtra per sorgente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443 msgid "Import completed" msgstr "Importazione completata" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447 msgid "Import failed" msgstr "Importazione fallita" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463 msgid "Import pending" msgstr "Importazione in sospeso" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importati" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "(%s) Importato" msgstr[1] "(%s) Importati" #: src/Tribe/Aggregator.php:607 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:378 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "in circa %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Frequenza non valida" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Sembra che tu stia utilizzando il nostro vecchio plugin %1$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche del vecchio plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s." msgstr[1] "Sembra che tu stia utilizzando i nostri vecchi plugin %1$s e %2$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche dei vecchi plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s e %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Ultima importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681 msgid "Latest Import:" msgstr "Ultima importazione:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gestisci i plugin attivi" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700 msgid "new" msgstr "nuovo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653 msgid "One Time" msgstr "Una volta" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406 msgid "Run Import" msgstr "Avvia importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "(%s) Pianificazione" msgstr[1] "(%s) Pianificazioni" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721 msgid "Select %s" msgstr "Seleziona %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103 msgid "Skipped:" msgstr "Saltati:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Avvia adesso un'importazione da questa sorgente, indipendentemente dalla pianificazione." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Impossibile procedere con l'inserimento dei dati. Ricarica questa pagina per continuare." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703 msgid "updated" msgstr "aggiornato" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Quando" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "La tua importazione è attualmente in corso. Non ti preoccupare, puoi tranquillamente navigare altrove, l'importazione continuerà in background." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:635 #: src/admin-views/aggregator/status.php:183 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459 msgid "Import schedule" msgstr "Programmazione dell'importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467 msgid "Import preview" msgstr "Anteprima dell'importazione" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato nel cestino." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Cerca i record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Tutti i record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Visualizza i record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Modifica i record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Nuovo record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Record dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Record degli eventi dell'aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102 msgid "Updated:" msgstr "Aggiornati:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:358 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "tramite " #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Aggiungi un nuovo record aggregatore" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Record dell'aggregatore di primo livello:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:493 msgid "Record: " msgstr "Record: " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "(%s) in attesa" msgstr[1] "(%s) in attesa" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tutti (%s)" msgstr[1] "Tutti (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255 msgid "Bulk Actions" msgstr "Azioni di gruppo" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa importazione pianificata." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121 msgid "Hide Filters" msgstr "Nascondi filtri" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Se tutto va secondo i piani, avrai l'anteprima tra pochi istanti." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importa tutto (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104 msgid "Import All" msgstr "Importa tutto" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Importazione verificata (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "I dati di importazione devono essere completati, prima di poter pubblicare delle inserzioni." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40 msgid "Imported Event" msgstr "Evento importato" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Solo i dati di importazione pianificati possono essere modificati." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "La rimozione di questa importazione pianificata arresterà le importazioni automatiche dalla sorgente. Non verrà cancellato alcun evento." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Salva importazione pianificata" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Il file CSV non può essere trovato. Dovresti ricaricare il file." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support." msgstr "L'API di \"Event Aggregator\" ha risposto con dati non corretti. Si prega di contattare l'assistenza." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Manca l'origine al dato di importazione." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "L'anteprima sta prendendo più tempo del previsto. Riprova più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "I dati che stavi tentando di importare non erano ancora disponibili quando questa coda è stata elaborata. Riprova." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Potrebbe esserci un problema con il server di \"Event Aggregator\". Riprova ad effettuare l'importazione più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei risultati dall'importazione:" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Impossibile trovare un'inserzione corrispondente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Impossibile trovare un evento con l'ID di %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Impossibile trovare un dato di importazione con l'ID di %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Impossibile ottenere un'inserzione del tipo corretto." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Impossibile salvare l'istanza di importazione pianificata. Riprova." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Impossibile salvare l'importazione pianificata. Riprova." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Prima di utilizzare questo servizio, devi inserire una chiave di licenza di \"Events Aggregator\" in \"Eventi > Impostazioni > Licenze\"." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Devi mappare le colonne in campi specifici dal file \"CSV\", per poter effettuare un'importazione \"CSV\"." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "La tua anteprima non ha alcun dato da importare." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated." msgstr "La tua anteprima sta impiegando più tempo del previsto, ma è ancora in fase generazione." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535 msgid "View Filters" msgstr "Visualizza i filtri" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:250 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Successo! Le impostazioni di iCal Importer sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di iCal Importer da trasferire." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di iCal Importer in Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le tue impostazioni di iCal Importer ad Event Aggregator. Riprova più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:466 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Successo! Le impostazioni di Facebook Events sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di Facebook Events da trasferire." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di Facebook Events in Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di Facebook Events ad Event Aggregator. Riprova più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Trasferisci le impostazioni di iCal Importer" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Grazie per aver attivato Event Aggregator! Sembra che tu abbia alcune impostazioni e importazioni configurate sui nostri vecchi plugin. Per completare la transizione, è necessario trasferire queste opzioni al nuovo sistema." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Impossibile allegare un'immagine all'evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "La tua importazione deve includere almeno un evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Attendi mentre viene generata l'anteprima." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Attendi mentre viene recuperata l'anteprima." #: src/Tribe/Admin_List.php:401 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Tutti e %s" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa voce di importazione." #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 msgid "CSV File" msgstr "File CSV" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Quotidiano" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Durante l'importazione pianificata, è stato raggiunto il limite di richieste HTTP. L'importazione è stata ripianificata." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:210 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Ogni 15 minuti" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Ogni 30 minuti" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:619 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59 msgid "ICS File" msgstr "File ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Dati non validi per l'importazione CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Su richiesta" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Il limite giornaliero di %d richieste di importazione al servizio di \"Event Aggregator\" è stato raggiuto. Riprova più tardi." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere allegata allo stesso." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi dati." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Devi fornire un file \"CSV\" valido per poter effettuare un'importazione \"CSV\"." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:615 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:34 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:29 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:627 #: src/admin-views/aggregator/status.php:210 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Non puoi cancellare un record cronologico (ID: \"%d\"). " #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes." msgstr "Ogni add-on acquistato ha una sua propria chiave di licenza. Devi semplicemente incollarla nell'apposito campo sottostante ed attendere qualche istante per la convalida. Saprai che è tutto a posto quando verrà visualizzata una scritta verde con la data di scadenza a fianco del messaggio di convalida. Dopo fai clic su Salva i cambiamenti." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85 msgid "Event Log" msgstr "Archivio evento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1096 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:362 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1217 msgid " (opens in a new window)" msgstr " (si apre in una nuova finestra)" #: common/src/Tribe/Main.php:396 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(Filtrato per _MAX_ voci totali)" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:485 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:528 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: common/src/Tribe/Main.php:389 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": attiva per l'ordinamento ascendente della colonna" #: common/src/Tribe/Main.php:390 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": attiva per l'ordinamento discendente della colonna" #: common/src/Tribe/Main.php:411 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 riga selezionata" #: common/src/Tribe/Main.php:410 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d righe selezionate" #: common/src/Tribe/Main.php:403 msgid "All" msgstr "Tutti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa d'Avorio" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:39 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361 msgid "Invalid Key" msgstr "Chiave non valida" #: common/src/Tribe/Main.php:393 msgid "No data available in table" msgstr "Nessun dato disponibile in tabella" #: common/src/Tribe/Main.php:397 msgid "No matching records found" msgstr "Nessun dato corrispondente trovato" #: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420 msgid "Permission Error" msgstr "Errore di permesso" #: common/src/Tribe/Main.php:405 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1094 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:360 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Rinnova ora la tua licenza" #: common/src/Tribe/Main.php:398 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:347 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per %1$s ma la tua chiave di licenza è scaduta. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarla.%3$s" msgstr[1] "Ci sono degli aggiornamenti disponibili per %1$s ma le tue chiavi di licenza sono scadute. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarle.%3$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1190 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sRinnova la tua licenza%s per ricevere correzioni di bug, aggiornamenti di sicurezza e nuove funzionalità." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1133 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "C'è un aggiornamento per %s. %sControlla la tua licenza%s per poter accedere ad aggiornamenti, download e assistenza." #: common/src/Tribe/Support.php:408 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Generata chiave univoca delle Informazioni di Sistema" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:388 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Hai inserito una chiave di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire la tua installazione, aggiornare la tua licenza o acquistarne una nuova." msgstr[1] "Hai inserito delle chiavi di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire le tue installazioni, aggiornare le tue licenze o acquistarne delle nuove." #: common/src/Tribe/Main.php:395 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Mostra 0 a 0 di 0 voci" #: common/src/Tribe/Main.php:394 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Mostra da_START_ a _END_ di _TOTAL_ voci" #: common/src/Tribe/Main.php:392 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Visualizza _MENU_voci" #: common/src/Tribe/Support.php:336 msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team" msgstr "Sì, condividi automaticamente le mie informazioni di sistema con il personale di assistenza di \"The Events Calendar\"." #: common/src/Tribe/Support.php:337 msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "Le tue informazioni di sistema verranno utilizzate solo dal personale di assistenza di \"The Events Calendar\" e memorizzate in modo sicuro. Non condividiamo queste informazioni con terze parti." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:102 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:285 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45 #: src/Tribe/Aggregator.php:230 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:194 msgid "English" msgstr "Inglese" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538 msgid "iCal Importer" msgstr "Importatore iCal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:219 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "\"Event Tickets Plus\" e \"Community Events\"" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:107 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:295 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166 #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:17 msgid "Filter Bar" msgstr "Barra filtro" #. Translators: %1$s: Opening `` to The Events Calendar rating page. %2$s: #. Closing `` tag. %3$s: Five stars. #: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:462 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Vota %1$s\"The Events Calendar\"%2$s con %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:206 msgid "organizer" msgstr "organizzatore" #: src/Tribe/Venue.php:225 msgid "venues" msgstr "luoghi" #: src/Tribe/Venue.php:216 msgid "venue" msgstr "luogo" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Description" msgstr "Descrizione organizzatore" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Nessuno disponibile al momento" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Predefinito (utilizza i file temporanei)" #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Scarica archivio" #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "Il file di archivio selezionato è vuoto o non è ancora stato generato." #: common/src/Tribe/Log.php:288 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Impossibile impostare %s come attuale motore di registrazione." #: common/src/Tribe/Log.php:387 src/admin-views/tribe-options-general.php:317 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:335 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1218 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: common/src/Tribe/Log.php:388 msgid "Only errors" msgstr "Solo errori" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Warnings and errors" msgstr "Avvisi ed errori" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Debug completo (tutti gli eventi)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Nessuno attualmente disponibile" #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s deve contenere solo numeri, lettere, trattini e sottolineature." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Consenti commenti evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Consenti trackback e pingback evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Excerpt" msgstr "Estratto evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nome/i o ID organizzatore evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Evento fisso in vista mensile" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83 msgid "Google Maps API key" msgstr "Chiave API di \"Google Maps\"" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Nascondi da elenco eventi" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Livello di accesso" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Description" msgstr "Descrizione luogo" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Registro vuoto (non verrà registrato nulla)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event Time Zone" msgstr "Fuso orario evento" #: src/functions/template-tags/venue.php:980 #: src/views/v2/day/event/venue.php:23 #: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23 #: src/views/v2/list/event/venue.php:23 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108 msgid "Click here" msgstr "Fai clic qui" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "Google Maps API" msgstr "API di Google Maps" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Il tema esistente sovrascrive ciò che potrebbe aver bisogno di revisioni:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "data della versione mancante dalla sovrascrittura" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basato sulla versione %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Modifiche recenti del modello" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 msgid "Event Featured Image" msgstr "Immagine di anteprima evento" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Le informazioni riguardo alle modifiche recenti del modello e le potenziali sovrascritture dello stesso, sono elencate di seguito." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Nessuna modifica degna di nota" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Nessuna modifica degna di nota al modello" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Immagine di anteprima organizzatore" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Modelli introdotti o aggiornati con questa versione (%s):" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Immagine in evidenza" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 msgid "Edit Venue" msgstr "Modifica luogo" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142 msgid "(Event Tickets Plus)" msgstr "\"Events Tickets Plus\"" #: src/Tribe/Template_Factory.php:212 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Non sono stati trovati risultati per %s." #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28 msgid "Next Day" msgstr "Giorno successivo" #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29 msgid "Previous Day" msgstr "Giorno precedente" #: src/Tribe/Main.php:2096 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "Bozza %1$s aggiornata. [ %2$sAnteprima%3$s ]" #: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2139 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s pianificato per: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2088 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s pianificato per: %2$s. [ %3$sAnteprima%4$s ]" #: src/Tribe/Main.php:2082 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s inserito. [ %2$sAnteprima%3$s ]" #: src/Tribe/Main.php:2062 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s aggiornato. [ %2$sVisualizza%3$s ]" #: src/Tribe/Main.php:3461 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Dai un'occhiata agli %sadd-on disponibili%s." #: src/Tribe/Main.php:1409 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Se hai una chiave di licenza valida per uno dei nostri plugin a pagamento, puoi %s sui nostri forum di assistenza premium. Il nostro personale risponderà alla tua richiesta entro le 24-48 ore (durante la settimana)." #: src/admin-views/admin-update-message.php:36 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Mantieni il plugin di base %sGRATUITO%s!" #: src/Tribe/Main.php:2194 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Senza una località definita il tuo evento non visualizzerà un \"%sGoogle Rich Snippet%s\" nei risultati di ricerca." #: src/Tribe/Main.php:1698 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Sembra che la tribù - le librerie comuni non possano essere trovate! La directory dovrebbe trovarsi nella directory \"common /\" nel plug-in del calendario degli eventi." #: src/Tribe/Template_Factory.php:214 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Non sono stati trovati risultati per %1$s in o vicino a %2$s." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:265 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "Il nome di %s non può essere vuoto" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:271 msgid "%s Name already exists" msgstr "Il nome di %s esiste già" #: src/Tribe/Main.php:1399 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "forum open source su WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1408 msgid "post a thread" msgstr "pubblica una discussione" #: src/Tribe/Main.php:1395 msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "Stai cercando supporto immediato? Offriamo %s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium. Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)" #: src/Tribe/Main.php:1400 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Se hai provato i passaggi precedenti e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sul nostro %s. Il nostro personale di assistenza sarà lieto di aiutarti." #: src/Tribe/Main.php:1404 msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "Stai cercando assistenza immediata? Offriamo %1$s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium (come%2$s). Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)." #: src/Tribe/Main.php:1394 src/Tribe/Main.php:1402 msgid "premium support on our website" msgstr "assistenza premium sul nostro sito web" #: src/Tribe/Main.php:1365 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Risoluzione dei problemi comuni" #: src/Tribe/Main.php:1357 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Utilizza modelli di fogli di stile e di pagina" #: src/Tribe/Main.php:1361 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: Vedi un problema con il tuo calendario? Vai qui prima per scoprire da dove viene e come risolverlo." #: src/Tribe/Main.php:1369 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: codice e guide per personalizzare il tuo calendario in modi utili e interessanti." #: src/Tribe/Main.php:1373 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personalizzazione plugin Eventi" #: src/Tribe/Main.php:1392 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Se hai provato i passaggi riportati sopra e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sui nostri forum di WordPress.org, per %1$s oppure %2$s. Il nostro personale di supporto sarà lieto di aiutarti. " #: src/Tribe/Main.php:1353 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: una panoramica dei modelli predefiniti e degli stili inclusi nel plugin, così come il modo di cambiarli." #: src/Tribe/Main.php:1391 msgid "Events Tickets" msgstr "Biglietti Evento" #: src/Tribe/Main.php:1341 msgid "Features overview" msgstr "Panoramica caratteristiche" #: src/Tribe/Main.php:1310 msgid "New User Primer" msgstr "Guida Introduttiva" #: src/Tribe/Main.php:1333 msgid "Settings overview" msgstr "Panoramica impostazioni" #: src/Tribe/Main.php:1312 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Il nostro impegno è di aiutarti a rendere perfetto e funzionale il tuo calendario e abbiamo un sacco di risorse disponibili, inclusa una pratica %s." #: src/Tribe/Main.php:1323 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Assistenza per The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Impostazioni di importazione CSV" #: src/Tribe/Main.php:1337 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: Un esame completo delle funzionalità che puoi aspettarti di vedere immediatamente e di come utilizzarle." #: src/Tribe/Main.php:1345 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: il nostro schema più completo per personalizzare il calendario in base alle proprie esigenze, con stili e layout personalizzati." #: src/Tribe/Main.php:1329 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: una guida approfondita su The Events Calendar e sulle impostazioni disponibili." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:169 msgid "Create New %s" msgstr "Crea nuovo %s" #: common/src/Tribe/Main.php:426 msgid "Clear" msgstr "Svuota" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:263 msgid "Add another %s" msgstr "Aggiungi un altro %s" #: src/Tribe/Organizer.php:401 msgid "Unnamed %s" msgstr "%s senza nome" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Ulteriori informazioni sulla nostra politica di assistenza" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Nota: praticamente tutta l'assistenza viene fornita attraverso i forum. Puoi anche scriverci via e-mail o twitter... ma probabilmente ti rimanderemo ai forum. 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s. Ci sono pochi problemi che non abbiamo già visto ed è probabile che un altro utente abbia già fatto la tua domanda ed ottenuto una risposta dal nostro personale di assistenza. Nota: le richieste sul forum sono aperte solo ai clienti, ma chiunque può riesaminarle ed effettuare ricerche." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Tutte le risposte comuni (e non-così-comuni) alle domande sono qui. Spesso è il percorso più veloce per trovare una risposta!" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Dai un'occhiata alla nostra Guida di base" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Verificare la presenza di un conflitto è l'inizio migliore per risolvere i problemi in modo approfondito. Quando viene aperta una nuova discussione, chiediamo spesso di seguire questi passaggi; quindi, farli in anticipo sarà di grande aiuto." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:47 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Verifica per conflitto in un tema o un plugin" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "elenco delle funzioni disponibili" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Nonostante le risorse qui sopra consentano di risolvere la maggioranza dei problemi, talvolta potresti essere alla ricerca di un supporto extra. Se hai bisogno di assistenza per l'utilizzo dei nostri plugin e desideri farci dare un'occhiata, segui questi passaggi:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Ulteriore assistenza" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:63 msgid "Knowledgebase" msgstr "Guida di base" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "La \"%s\" sul nostro sito è un'ottima soluzione per trovare consigli e suggerimenti per l'utilizzo e la personalizzazione dei nostri plugin." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Assistenza" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "Grazie per aver scelto %s! Tutti noi di The Events Calendar apprezziamo sinceramente il tuo sostegno e siamo entusiasti di vedere che utilizzi i nostri plugin." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:933 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin attivo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:904 msgid "Rating:" msgstr "Valutazione:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878 msgid "Install Plugin" msgstr "Installa plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:901 msgid "Active Users:" msgstr "Utenti attivi:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:935 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin inattivo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:940 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visita la pagina degli add-on" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1065 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Grazie per aver impostato una chiave di licenza valida. Scadrà il %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878 msgid "Install %s" msgstr "Installa %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:862 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Aggiorna il plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854 msgid "Activate Plugin" msgstr "Attiva plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:236 msgid " and " msgstr " e " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854 msgid "Activate %s" msgstr "Attiva %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:158 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Carica velocemente inserzioni di qualunque tipo, con filtri e colonne ordinabili e con la registrazione automatica di metabox." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:154 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Advanced Post Manager" #: common/src/admin-views/help-community.php:95 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:320 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:206 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534 msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook Events" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:120 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:269 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:139 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Ticket è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di vendere facilmente dei biglietti per i tuoi eventi." #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:135 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106 #: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 src/Tribe/Main.php:1671 #: src/Tribe/Main.php:1672 msgid "Event Tickets" msgstr "Biglietti dell’evento" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:311 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57 msgid "Completed!" msgstr "Completato!" #: src/Tribe/Organizer.php:220 msgid "organizers" msgstr "organizzatori" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s deve essere un numero positivo o una percentuale." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228 common/src/Tribe/Dialog/View.php:300 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/Tribe/Main.php:1225 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:895 msgid "Latest Version:" msgstr "Ultima versione:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104 msgid "News and Tutorials" msgstr "Notizie e tutorial" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni di rete" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:53 msgid "City:" msgstr "Città:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:70 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:117 msgid "State or Province:" msgstr "Stato (USA) o Provincia (Int):" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:156 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:135 msgid "Select a State:" msgstr "Seleziona uno Stato:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:167 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:151 msgid "Postal Code:" msgstr "Codice postale:" #: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: src/functions/template-tags/general.php:831 msgid "Loading %s" msgstr "Caricamento %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:162 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:125 msgid "Upcoming %s" msgstr "Prossimi %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:177 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:230 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s per %2$s - %3$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:179 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:135 msgid "Past %s" msgstr "%s passati" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405 msgid "Events Import" msgstr "Importa Eventi" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo importazione:" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377 msgid "Import complete!" msgstr "Importazione completa!" #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Cerca %s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:381 msgid "Default currency symbol" msgstr "Simbolo valuta predefinito" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:382 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Imposta il simbolo di valuta predefinito per i costi dell'evento. Nota che questo ha impatto solo per gli eventi futuri, e le modifiche apportate non avranno effetto retroattivo." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:444 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Seleziona per abilitare le mappe per eventi e luoghi." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:451 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Impostazione livello di zoom predefinito per Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:452 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = zoom out; 21 = zoom in." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:389 msgid "Debug mode" msgstr "Modalità debug" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Devi aggiornare!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:864 msgid "You are up to date!" msgstr "Sei aggiornato!" #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:589 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Categoria %s" msgstr[1] "Categorie %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:260 src/Tribe/Main.php:1403 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #. Description of the plugin msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi. Bello. Affidabile. Eccezionale." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:481 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:899 msgid "WordPress " msgstr "WordPress" #. Translators: %s: Event (singular) #: src/views/blocks/parts/details.php:176 #: src/views/modules/meta/details.php:172 msgid "%s Tags:" msgstr "Tag %s:" #: src/functions/template-tags/google-map.php:94 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Aggiunge il fuso orario alla fine delle informazioni di pianificazione dell'evento. Questa è un'opzione utile quando ci sono eventi in diversi e numerosi fusi orari." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:402 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Simbolo monetario dopo il valore" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:927 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Add-on premium" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:898 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34 msgid "Show time zone" msgstr "Mostra fuso orario" #: src/functions/template-tags/general.php:629 #: src/functions/template-tags/general.php:711 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:403 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "Normalmente il simbolo di valuta precede il valore. Selezionando l'opzione sarà spostato dopo il valore." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44 msgid "Time zone mode" msgstr "Modalità fuso orario" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Aggiorna i dati del fuso orario" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Utilizza i fusi orari locali per ogni evento" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Utilizza il fuso orario in tutto il sito" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:49 msgid "View Welcome Page" msgstr "Visualizza la pagina di benvenuto" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/functions/template-tags/google-map.php:93 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Fai clic per visualizzare una mappa Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiornare il database e sfruttare le funzionalità aggiuntive del fuso orario. Però, prima configura WordPress per utilizzare il corretto fuso orario!" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Abilita il supporto al fuso orario" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Nascondi le seguenti schede di impostazioni in ogni sito:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:395 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin Debug Bar" #: src/views/single-event.php:97 src/views/single-event.php:131 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navigazione" #: src/functions/template-tags/date.php:77 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "La funzione deve essere passata a $event o utilizzata nel ciclo." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:391 msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "Abilita questa opzione per archiviare informazioni di debug. Solitamente questi dati vengono salvati nel file di log errori PHP. Se desideri visualizzare questi messaggi di log nel tuo browser, ti raccomandiamo l'installazione di %s e di visualizzare il tab \"Tribe\" nella visualizzazione di debug." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110 msgid "More..." msgstr "Ulteriori informazioni..." #: src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified." msgstr "Questa è la pagina dove tutte le impostazioni globali di rete per The Events Calendar possono essere modificate." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:36 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: src/Tribe/iCal.php:62 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: src/Tribe/iCal.php:63 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:138 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:41 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Aggiungi a Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:623 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47 #: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:138 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:40 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: src/Tribe/iCal.php:139 msgid "Download .ics file" msgstr "Scarica file .ics" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "Rate It" msgstr "Valutalo" #: src/admin-views/admin-update-message.php:41 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "PSST... Vuoi uno sconto?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:42 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Inviamo sconti agli utenti dei nostri plugin tramite la nostra newsletter." #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113 msgid "Sign Up" msgstr "Iscriviti" #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Stai cercando qualcosa di speciale?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Nascondi da elenco %s" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90 #: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:215 msgid "%s Cost" msgstr "Costo %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:218 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Simbolo di valuta:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:247 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Prima del prezzo" #: src/admin-views/events-meta-box.php:250 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Dopo il prezzo" #: src/admin-views/events-meta-box.php:277 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Inserisci 0 per gli %s che sono gratuiti o lascia vuoto per nascondere il campo." #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 msgid "%s Name:" msgstr "Nome %s:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:181 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 #: src/views/modules/meta/organizer.php:44 src/views/modules/meta/venue.php:42 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:195 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/functions/template-tags/link.php:454 #: src/functions/template-tags/organizer.php:474 #: src/functions/template-tags/venue.php:885 #: src/views/blocks/parts/details.php:183 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 msgid "Website:" msgstr "Sito web:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 #: src/views/modules/meta/organizer.php:55 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s Nome già esistente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:40 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni di visualizzazione" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:129 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Stili ridotti" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:131 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Comprende solo css essenziali per realizzare layout complessi come il calendario e la vista settimana." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:148 msgid "Events template" msgstr "Modello eventi" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:149 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Seleziona un modello di pagina per controllare l'aspetto del tuo calendario e il contenuto dell'evento." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:19 msgid "You must select at least one view." msgstr "Devi selezionare almeno una vista." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:171 msgid "Default view" msgstr "Vista predefinita" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:267 msgid "Month and year format" msgstr "Formato mese e anno" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:299 msgid "Date time separator" msgstr "Separatore data e ora" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:307 msgid "Time range separator" msgstr "Separatore intervallo orario" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:470 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Aggiungi HTML prima del contenuto degli eventi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:8 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Trova ed estendi il tuo calendario." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:7 msgid "Finding your calendar." msgstr "Trova il tuo calendario." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:77 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Dov'è il mio calendario?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:80 msgid "Right here" msgstr "Proprio qui" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:204 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Abilita i commenti nelle pagine eventi." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:237 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Includi eventi nel loop principale del blog" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:197 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:213 msgid "Events URL slug" msgstr "URL slug eventi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "Il tuo attuale URL per gli eventi è: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:127 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Questo è l'URL del feed iCal per i tuoi eventi:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:232 msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s" msgstr "Quanto sopra dovrebbe idealmente essere al plurale, e questo al singolare.
Il tuo URL per singolo evento è: %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "California" msgstr "California" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slovacchia (Repubblica Slovacca)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Solomon Islands" msgstr "Isole Salomon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "South Africa" msgstr "Sud Africa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Repubblica Araba Siriana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301 msgid "Turkey" msgstr "Turchia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Isole Vergini (USA)" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:476 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Aggiungi HTML dopo il contenuto degli eventi" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:184 msgid "Month view events per day" msgstr "Vista mensile eventi al giorno" #: src/admin-views/events-meta-box.php:87 #: src/admin-views/events-meta-box.php:126 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:238 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Mostra gli eventi con gli altri contenuti del sito. Quando questa casella è selezionata, gli eventi continueranno ad apparire nella pagina predefinita degli eventi." #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:26 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti e/o comunitari, meta personalizzati, vendita di biglietti e altro?" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552 msgid "Location:" msgstr "Luogo:" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:138 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Un tema interamente progettato e stilizzato per le pagine degli eventi." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:9 msgid "Default Events Template" msgstr "Modello Eventi predefinito" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:126 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Foglio di stile predefinito utilizzato per i modelli degli eventi" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:158 msgid "Enable event views" msgstr "Abilita visualizzazioni eventi" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:244 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Abilita Cache (vis. mensile)" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:315 msgid "End of day cutoff" msgstr "Fine del giorno" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:308 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Inserisci il separatore che verrà utilizzato tra l'orario di inizio e di fine di un evento." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:195 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Numero di eventi per pagina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "Reunion" msgstr "Isola della Réunion" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Russian Federation" msgstr "Federazione Russa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "Saint Vincent e Grenadines" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:203 msgid "Show comments" msgstr "Mostra commenti" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:113 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostra link \"The Events Calendar\"" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:225 msgid "Single event URL slug" msgstr "Prefisso URL singolo evento" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Fisso nella vista mensile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania (Repubblica Unita)" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "Il prefisso utilizzato per creare l'URL degli eventi." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Isole Turks e Caicos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Isole Minori Esterne (USA)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Isole Vergini (Britanniche)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Isole Wallis e Futuna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidentale" #: src/admin-views/events-meta-box.php:54 msgid "Time & Date" msgstr "Ora e data" #: src/admin-views/events-meta-box.php:181 msgid "%s Website" msgstr "Sito web %s" #: common/src/admin-views/help-community.php:90 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:277 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186 #: src/admin-views/admin-update-message.php:63 msgid "Community Events" msgstr "Eventi della comunità" #. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events #. Calenda plugin, e.g. 1.2.3 #: src/admin-views/admin-update-message.php:12 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Stai utilizzando la Versione %s e meriti un abbraccio :-)" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:10 msgid "Default Page Template" msgstr "Template di pagina predefinito" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:316 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Hai eventi che vengono eseguiti dopo la mezzanotte? Seleziona un orario successivo alla fine dell'evento per evitare che venga riproposto il giorno successivo." #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Hai modificato le regole di ricorrenza di questo %1$s. Il salvataggio di %1$s aggiornerà tutti i futuri %2$s. Se non intendevi cambiare tutto %2$s, aggiorna la pagina." #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Ogni volta che valuti %s5 stelle%s, nasce una fata. Va bene, forse no, ma più utenti felici significano più contributi e aiuto nei forum. La comunità ha bisogno della tua voce." #: src/admin-views/events-meta-box.php:269 #: src/views/blocks/parts/details.php:145 #: src/views/modules/meta/details.php:148 msgid "Cost:" msgstr "Prezzo:" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:300 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Inserisci il separatore che sarà collocato tra la data e l'ora, quando sono mostrati entrambi." #: src/Tribe/iCal.php:192 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Usa questo per condividere i dati del calendario con Google Calendar, Apple iCal e altre applicazioni compatibili" #: src/admin-views/admin-update-message.php:68 msgid "News For Events Users" msgstr "Novità per gli utenti di Events" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Quando gli eventi sono in evidenza nella vista mensile, appariranno per primi nell'elenco degli eventi mostrati nel riquadro di un dato giorno." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:477 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice dopo il template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:471 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice prima del template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1028 msgid "unknown date" msgstr "data sconosciuta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Cape Verde" msgstr "Capo Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblica Centrafricana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "Chile" msgstr "Cile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "China" msgstr "Cina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croazia (Nome Locale: Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "East Timor" msgstr "Timor Est" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatoriale" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Faroe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "France" msgstr "Francia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Francese" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francese" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Equatoriale" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "India" msgstr "India" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Israel" msgstr "Israele" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Jordan" msgstr "Giordania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Mexico" msgstr "Messico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3513 #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61 msgid "View Calendar" msgstr "Vedi Calendario" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55 msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:611 #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:166 src/Tribe/Main.php:3561 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: common/src/admin-views/help.php:34 src/Tribe/Main.php:3562 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "New Caledonia" msgstr "Nuova Caledonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Data" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22 msgid "Error" msgstr "Errore" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:761 msgid "License key(s) updated." msgstr "Licenza aggiornata" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Peru" msgstr "Perù" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1060 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Key Valido! Scade il %s" #: common/src/Tribe/Settings.php:375 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Hai richiesto una scheda inesistente." #: common/src/Tribe/Settings.php:453 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Non hai il permesso di farlo." #: common/src/Tribe/Settings.php:459 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La richiesta è stata inviata in modo non sicuro." #: common/src/Tribe/Settings.php:465 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La richiesta non è stata inviata da questa scheda." #: common/src/Tribe/Settings.php:646 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Il modulo ha i seguenti errori:" #: common/src/Tribe/Settings.php:656 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Nessuna delle tue impostazioni è stata salvata. Riprova." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:16 msgid "System Information" msgstr "Informazioni di sistema" #: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214 msgid "Unknown or not set" msgstr "Sconosciuto o non impostato" #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "In corso" #: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Non sono stati trovati risultati." #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50 #: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:138 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:178 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:502 msgid "This %s has passed." msgstr "Questo %s è passato." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/admin-views/admin-update-message.php:62 msgid "Tickets" msgstr "Biglietti" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Campo non valido o incompleto" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "ID Campo:" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Funzione di convalida di campo inesistente" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "con il nome della funzione:" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s deve contenere solo numeri e lettere" #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "% s deve contenere solo numeri, lettere e punti" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s deve essere uno slug valido (numeri, lettere, trattini, e sottolineature)." #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s deve avere un valore che fa parte delle sue opzioni." #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "Convalida confronto non è riuscita perché è stato fornito alcun valore di confronto, per il camp %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s non può essere lo stesso di %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s non può essere un duplicato" #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s deve essere un numero o una percentuale." #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s deve essere un numero tra 0 e 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s deve essere costituito da 5 numeri." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s deve essere un numero telefonico." #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s deve essere un numero positivo." #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s deve essere costituito solo da numeri, lettere, trattini, apostrofi e spazi." #. Translators: %s is the name of the menu item. #. Translators: %s is the `Events` in plural. #: common/src/Tribe/Settings.php:331 src/Tribe/Admin/Settings.php:90 msgid "%s Settings" msgstr "Impostazioni %s" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20 msgid "%s" msgstr "%s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:605 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "È necessaria una chiave di licenza valida per l'assistenza e gli aggiornamenti." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americane" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Antarctica" msgstr "Antartide" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ed Erzegovina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isola Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Christmas Island" msgstr "Isola di Natale" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos (Keeling)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo (Repubblica Democratica)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole Cook" #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "L'elenco delle nazioni deve essere formattato con una nazione per riga nel seguente formato:
US, Stati Uniti
UK, Regno Unito." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Isole Falkland (Malvine)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Isole Heard e McDonald" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1015 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "Hmmm... c'è qualcosa che non va con la convalida. Dovresti contattare l'%sassistenza%s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran (Repubblica Islamica)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea (Repubblica Democratica Popolare)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea (Repubblica)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos (Repubblica Popolare Democratica)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia (Stati Federati)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia (Repubblica)" #: src/Tribe/Main.php:3599 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Una volta ogni 30 minuti" #: common/src/Tribe/Support.php:224 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Le regole di riscrittura sono state eliminate al caricamento di questa pagina di aiuto. Probabilmente c'è un flusso di riscrittura in un plugin o un tema!" #: common/src/Tribe/Settings.php:383 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: src/Tribe/Templates.php:105 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: %s" #: src/Tribe/Templates.php:149 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: tribe_get_template_part('%s')" #: common/src/Tribe/Settings.php:657 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "La suddetta impostazione non è stata salvata. Le altre sono state salvate con successo." msgstr[1] "Le suddette impostazioni non sono state salvate. Le altre sono state salvate con successo." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:41 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Seleziona una nazione:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27 msgid "All Day" msgstr "Giornata intera" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1034 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Il server di convalida della chiave di licenza non è disponibile." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:44 #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:620 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:631 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Chiave della licenza" #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s deve essere costituito da lettere, spazi, apostrofi e trattini." #: src/Tribe/Template_Factory.php:216 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Nessun evento imminente %1$s elencato in %2$s. Controlla i prossimi %3$s per questa categoria o visualizza il calendario." #: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s in elenco sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per una lista di %3$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:220 msgid "No previous %s " msgstr "Non ci sono %s precedenti " #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111 msgid "There were no results found for \"%1$s\"." msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1$s\"." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113 msgid "Go to plugins page" msgstr "Vai alla pagina dei plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Ritorna alla pagina dei plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Ritorna agli aggiornamenti di Wordpress" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:137 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " - " #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 #: src/functions/template-tags/venue.php:518 src/Tribe/Venue.php:420 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2008 msgid "%s Categories" msgstr "Categorie %s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238 #: src/Tribe/Admin_List.php:305 msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240 #: src/Tribe/Admin_List.php:306 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 #: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104 #: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125 #: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 #: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54 msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:347 src/Tribe/Amalgamator.php:455 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Unisci duplicati" #: common/src/Tribe/Field.php:253 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Tipo di campo specificato non valido" #: common/src/Tribe/Field.php:655 msgid "No select options specified" msgstr "Nessuna opzione di selezione specificata" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:385 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43 msgid "Do Not Import" msgstr "Non importare" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62 msgid "Event Name" msgstr "Nome Evento" #: src/admin-views/events-meta-box.php:149 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "All Day Event" msgstr "Evento giornaliero" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Cost" msgstr "Costo evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Website" msgstr "Sito Web evento" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 msgid "Venue Address" msgstr "Indirizzo" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue City" msgstr "Città" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 msgid "Venue State/Province" msgstr "Stato / Provincia" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue Zip" msgstr "CAP" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:190 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefono" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123 msgid "Organizer Name" msgstr "Nome organizzatore" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Nessun importatore definito per %s" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:394 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Campi richiesti mancanti alla riga %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (post ID %d) aggiornato." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "File temporaneo non trovato. Impossibile salvare %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Impossibile salvare %s." #: src/functions/template-tags/venue.php:200 src/Tribe/Venue.php:208 msgid "Venues" msgstr "Luoghi" #: src/functions/template-tags/venue.php:172 src/Tribe/Venue.php:199 msgid "Venue" msgstr "Luogo" #: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:193 msgid "Organizers" msgstr "Organizzatori" #: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:179 msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #: common/src/Tribe/Settings.php:200 #: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1452 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241 #: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1460 msgid "Event" msgstr "Evento" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: common/src/admin-views/help-calendar.php:97 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:116 common/src/Tribe/Customizer.php:664 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 #: src/functions/template-tags/general.php:1492 src/Tribe/Main.php:948 #: src/Tribe/Main.php:1390 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:55 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:955 src/Tribe/Rewrite.php:272 msgid "month" msgstr "mese" #: src/Tribe/Main.php:957 msgid "upcoming" msgstr "prossimi" #: src/Tribe/Main.php:958 msgid "past" msgstr "passato" #: src/Tribe/Main.php:959 src/Tribe/Rewrite.php:275 msgid "day" msgstr "giorno" #: src/Tribe/Main.php:960 src/Tribe/Rewrite.php:274 msgid "today" msgstr "oggi" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57 #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:296 msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:386 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: common/src/admin-views/help.php:30 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:91 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:179 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2392 msgid "tag" msgstr "tag" #: src/Tribe/Main.php:1951 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:127 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: src/Tribe/Main.php:1953 src/Tribe/Main.php:2160 src/Tribe/Main.php:2161 #: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:128 msgid "Add New %s" msgstr "Aggiungi nuovo %s" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64 #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:216 src/Tribe/Main.php:1956 #: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Organizer.php:801 #: src/Tribe/Venue.php:129 src/Tribe/Venue.php:915 msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #: src/Tribe/Main.php:1959 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:130 msgid "New %s" msgstr "Nuovo %s" #: src/Tribe/Main.php:1965 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:132 msgid "Search %s" msgstr "Cerca %s" #: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:133 msgid "No %s found" msgstr "Nessun %s trovato" #: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:134 msgid "No %s found in Trash" msgstr "Nessun %s trovato nel cestino" #: src/Tribe/Main.php:2011 msgid "%s Category" msgstr "Categoria %s" #: src/Tribe/Main.php:2017 msgid "All %s Categories" msgstr "Tutte le categorie %s" #: src/Tribe/Main.php:2020 msgid "Parent %s Category" msgstr "Categoria %s Genitore" #: src/Tribe/Main.php:2023 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Categoria %s Genitore:" #: src/Tribe/Main.php:2026 msgid "Edit %s Category" msgstr "Modifica Categoria %s" #: src/Tribe/Main.php:2029 msgid "Update %s Category" msgstr "Aggiorna Categoria %s" #: src/Tribe/Main.php:2032 msgid "Add New %s Category" msgstr "Aggiungi nuova Categoria %s" #: src/Tribe/Main.php:1986 src/Tribe/Main.php:2069 src/Tribe/Main.php:2105 #: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Main.php:2127 src/Tribe/Main.php:2130 #: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:139 msgid "%s updated." msgstr "%s aggiornato." #: src/Tribe/Main.php:2080 src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Main.php:2136 msgid "%s saved." msgstr "%s salvato." #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Main.php:2142 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: src/Tribe/Main.php:2122 src/Tribe/Main.php:2145 msgid "%s draft updated." msgstr "%s bozza aggiornata." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1010 msgid "Available %s" msgstr "Disponibile %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220 msgid "No saved %s exists." msgstr "Non c'è nessun %s salvato." #: common/src/Tribe/Main.php:422 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: common/src/Tribe/Main.php:423 common/src/Tribe/Main.php:425 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: common/src/Tribe/Main.php:424 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:442 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:22 #: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3162 #: src/Tribe/Main.php:3201 msgid "Date out of range." msgstr "Data fuori intervallo." #: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2393 msgid "category" msgstr "categoria" #: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2396 msgid "events" msgstr "eventi" #: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2395 msgid "event" msgstr "evento" #: src/Tribe/Main.php:2394 msgid "page" msgstr "pagina" #: src/Tribe/Main.php:2397 msgid "all" msgstr "tutto" #: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112 #: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Category" msgstr "Categoria evento" #: src/Tribe/Main.php:2014 msgid "Search %s Categories" msgstr "Cerca categorie %s" #: src/Tribe/Main.php:1631 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "The Events Calendar richiede WordPress %s o versione superiore. Aggiorna la tua installazione di WordPress." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 msgid "Event Tags" msgstr "Tag evento" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Vai alla pagina degli aggiornamenti di WordPress" #: common/src/Tribe/Field.php:557 msgid "No radio options specified" msgstr "Nessuna opzione \"radio button\" specificata" #: src/Tribe/Main.php:3231 msgid "%s Options" msgstr "Opzioni %s" #: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Main.php:2113 src/Tribe/Main.php:2135 #: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:135 msgid "%s published." msgstr "%s pubblicato." #: src/Tribe/Main.php:2115 src/Tribe/Main.php:2137 msgid "%s submitted." msgstr "%s inviato." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completato" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (post ID %d) creato." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Un problema ha bloccato il completamento del processo di aggiornamento del fuso orario. Aggiorna la pagina e riprova." #: src/Tribe/Main.php:1212 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Chiedi all'amministratore del sito di modificare il prefisso %s" #: src/Tribe/Main.php:2067 src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Main.php:2128 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizzato aggiornato." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Position" msgstr "Posizione simbolo di valuta evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Simbolo di valuta evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63 msgid "Event Description" msgstr "Descrizione evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event End Date" msgstr "Data fine evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event End Time" msgstr "Ora fine evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostra mappa evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostra link mappa evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Start Date" msgstr "Data inizio evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nome luogo evento" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Importazione dei dati nella riga %d fallita." #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: src/Tribe/Main.php:986 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Inizializzazione \"Tribe Events\" in %s" #: src/Tribe/Main.php:956 src/Tribe/Rewrite.php:273 msgid "list" msgstr "elenco" #: src/Tribe/Main.php:3460 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti, vendita di biglietti, eventi presentati pubblicamente, nuove visualizzazioni e altro? " #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006 msgid "My %s" msgstr "I miei %s" #: src/Tribe/Main.php:2035 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nuovo nome categoria %s" #: common/src/Tribe/Main.php:404 common/src/Tribe/Main.php:421 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: common/src/Tribe/Field.php:593 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Nessuna opzione \"check box\" specificata." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Phone" msgstr "Telefono organizzatore" #: common/src/Tribe/Settings.php:678 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni salvate." #: src/Tribe/Main.php:3403 msgid "Support" msgstr "Assistenza" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Per una corretta importazione sono obbligatori i seguenti campi:" #: src/Tribe/Venue.php:490 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Luogo senza nome" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Aggiornamento completato: i dati del fuso orario sono stati aggiunti a tutti gli eventi nel database." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 msgid "Venue Address 2" msgstr "Indirizzo 2" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 msgid "Venue Website" msgstr "Sito web" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Email" msgstr "Email organizzatore" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Website" msgstr "Sito web organizzatore" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Attendi mentre i dati del fuso orario vengono aggiunti ai tuoi eventi." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100 msgid "Venue Name" msgstr "Nome luogo" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Start Time" msgstr "Ora inizio evento" #: src/Tribe/Organizer.php:730 src/Tribe/Venue.php:284 msgid "%s Information" msgstr "Informazione %s" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:259 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Add-On eventi" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Country" msgstr "Nazione del luogo" #: src/Tribe/Main.php:1634 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "The Events Calendar richiede PHP %s o superiore. Contatta il tuo servizio di hosting per aggiornare PHP ad una versione più recente." #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Questo calendario è stato fatto con The Events Calendar." #: src/Tribe/Main.php:2072 src/Tribe/Main.php:2111 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s ripristinato alla revisione da %2$s" #: src/Tribe/Main.php:2133 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s modificato in revisione da %s" #: src/Tribe/Main.php:1962 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:131 msgid "View %s" msgstr "Visualizza %s" #: src/Tribe/Main.php:3406 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Visualizza tutti gli add-on" #: src/Tribe/Main.php:3455 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Tribe/Main.php:1218 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr " chiedi all'amministratore del sito di impostare uno slug diverso per l'URL degli Eventi." #: src/Tribe/Main.php:2068 src/Tribe/Main.php:2107 src/Tribe/Main.php:2129 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizzato eliminato."